# translation of tdewalletmanager.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdewalletmanager\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:13+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: allyourbase.cpp:197 #, fuzzy msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "%1' नाम का फ़ोल्डर पहले से ही मौजूद है. आप क्या करना चाहते हैं?" #: allyourbase.cpp:220 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "%1' नाम का फ़ोल्डर पहले से ही मौजूद है. आप क्या करना चाहते हैं?" #: allyourbase.cpp:353 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "फ़ोल्डरः" #: allyourbase.cpp:397 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "" #: allyourbase.cpp:479 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "" #: allyourbase.cpp:508 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" #: allyourbase.cpp:659 msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "वह बटुआ फ़ाइल पहले से ही मौजूद है. आप इसके ऊपर नहीं लिख सकते हैं. " #: kwmapeditor.cpp:43 msgid "Key" msgstr "कुंजी" #: kwmapeditor.cpp:44 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: kwmapeditor.cpp:121 msgid "&New Entry" msgstr "नई एन्ट्री (&N)" #: main.cpp:45 #, fuzzy msgid "Show window on startup" msgstr "प्रारंभ में विंडो दिखाएँ" #: main.cpp:46 msgid "For use by tdewalletd only" msgstr "" #: main.cpp:47 #, fuzzy msgid "A wallet name" msgstr "एक बटुआ नाम." #: main.cpp:51 main.cpp:70 msgid "TDE Wallet Manager" msgstr "केडीई वॉलेट प्रबंधक" #: main.cpp:52 msgid "TDE Wallet Management Tool" msgstr "केडीई बटुआ प्रबंधक औज़ार" #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003 जॉर्ज स्टाइकॉस" #: main.cpp:57 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "प्राथमिक लेखक तथा मेंटेनर" #: main.cpp:58 msgid "Developer" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:81 msgid "&Show values" msgstr "मूल्य दिखाएँ (&S)" #: tdewalleteditor.cpp:161 msgid "&New Folder..." msgstr "नया फ़ोल्डर... (&N)" #: tdewalleteditor.cpp:167 msgid "&Delete Folder" msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ (&D)" #: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45 msgid "Change &Password..." msgstr "पासवर्ड बदलें... (&P)" #: tdewalleteditor.cpp:181 #, fuzzy msgid "&Merge Wallet..." msgstr "नया बटुआ... (&N)" #: tdewalleteditor.cpp:187 msgid "&Import XML..." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:193 msgid "&Export..." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:219 msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with " "it." msgstr "" "यह बटुआ बाध्य कर बन्द किया गया. इसके साथ कार्य करने के लिए आपको इसे फिर से प्रारंभ " "करना होगा." #: tdewalleteditor.cpp:254 msgid "Passwords" msgstr "पासवर्ड" #: tdewalleteditor.cpp:255 msgid "Maps" msgstr "नक्शे" #: tdewalleteditor.cpp:256 msgid "Binary Data" msgstr "द्विचर डाटा" #: tdewalleteditor.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: tdewalleteditor.cpp:296 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "क्या आप वाक़ई फ़ोल्डर '%1' को बटुआ से मिटाना चाहते हैं?" #: tdewalleteditor.cpp:300 #, fuzzy msgid "Error deleting folder." msgstr "फ़ोल्डर मिटाने में त्रुटि. त्रुटि कोड=%1" #: tdewalleteditor.cpp:319 msgid "New Folder" msgstr "नया फ़ोल्डर" #: tdewalleteditor.cpp:320 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "नए फ़ोल्डर के लिए एक नाम चुनें:" #: tdewalleteditor.cpp:330 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "माफ करें, फ़ोल्डर नाम उपयोग में है, फिर से कोशिश करें?" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Try Again" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Do Not Try" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:369 #, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "प्रविष्टि सहेजने में त्रुटि. त्रुटि कोडः %1" #: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737 #, c-format msgid "Password: %1" msgstr "पासवर्ड: %1" #: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739 #, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "नाम-मूल्य मैप: %1" #: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741 #, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "द्विचर डाटा: %1" #: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598 msgid "&New..." msgstr "नया... (&N)" #: tdewalleteditor.cpp:589 msgid "&Rename" msgstr "नाम बदलें (&R)" #: tdewalleteditor.cpp:650 msgid "New Entry" msgstr "नई एन्ट्री" #: tdewalleteditor.cpp:651 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "कृपया नई एन्ट्री के लिए एक नाम चुनें:" #: tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "माफ करें, वह प्रविष्टि पहले ही मौजूद है. फिर से कोशिश करें?" #: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:733 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:753 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "क्या आप वाक़ई इस वस्तु '%1' को मिटाना चाहते हैं?" #: tdewalleteditor.cpp:757 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:785 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "निवेदित बटुआ को खोलने में अक्षम." #: tdewalleteditor.cpp:821 msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910 #: tdewalleteditor.cpp:1001 msgid "" "Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:949 msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:955 msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:962 msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:969 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:1109 #, fuzzy msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "%1' नाम का फ़ोल्डर पहले से ही मौजूद है. आप क्या करना चाहते हैं?" #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322 msgid "TDE Wallet: No wallets open." msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177 msgid "TDE Wallet: A wallet is open." msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37 msgid "&New Wallet..." msgstr "नया बटुआ... (&N)" #: tdewalletmanager.cpp:118 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "बटुआ कॉन्फ़िगर करें... (&W)" #: tdewalletmanager.cpp:124 msgid "Close &All Wallets" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:223 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "क्या आप वाक़ई इस बटुआ '%1' को मिटाना चाहते हैं?" #: tdewalletmanager.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "बटुआ को मिटाने में अक्षम. त्रुटि कोड था %1." #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "बटुआ को उचित प्रकार बन्द करने में अक्षम. यह संभवतः अन्य अनुप्रयोगों द्वारा उपयोग में लिया " "जा रहा होगा. क्या आप इसे बाध्य कर बन्द करना चाहेंगे?" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Force Closure" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Do Not Force" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:242 #, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "बटुआ को बाध्य कर बन्द करने में अक्षम. त्रुटि कोड था %1." #: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "बटुआ %1 खोलने में त्रुटि." #: tdewalletmanager.cpp:357 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "कृपया नया बटुआ के लिए एक नाम चुनें:" #: tdewalletmanager.cpp:365 msgid "New Wallet" msgstr "नया बटुआ" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "माफ करें, वह बटुआ पहले से ही मौजूद है. नया नाम कोशिश करें?" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Try New" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:384 msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "" #: tdewalletpopup.cpp:60 msgid "Disconnec&t" msgstr "डिस्कनेक्ट (&t)" #: kbetterthankdialogbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "नाम बदलें (&R)" #: kbetterthankdialogbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "" #: kbetterthankdialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "" #: kbetterthankdialogbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "" #: walletwidget.ui:237 #, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "विषयवस्तु छुपाएँ (&C)" #: walletwidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "यह द्विचर डाटा एन्ट्री है. यह संपादित नहीं की जा सकती चूंकि फार्मेट अज्ञात है तथा " "अनुप्रयोग विशिष्ट है." #: walletwidget.ui:398 #, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "विषय-वस्तु दिखाएँ (&C)" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "नाम बदलें (&R)" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ (&D)" #~ msgid "Folder Entry" #~ msgstr "फ़ोल्डर प्रविष्टि" #~ msgid "" #~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font " #~ "size=\"+2\"> %1</font> <font size=\"+1\"><b>%2</b></" #~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font " #~ "size=\"+2\"> %1</font> <font size=\"+1\"><b>%2</b></" #~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>" #~ msgid "" #~ "_n: Contains one item.\n" #~ "Contains %n items." #~ msgstr "" #~ "एक वस्तु रखता है.\n" #~ "%n वस्तुएँ रखता है."