# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 04:48+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: CROATIAN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato<-at->translator-shop.org" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Relacijske veze" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "&Vrh" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" msgstr "" "

Ova veza upućuje na početnu stranicu ili prem vrhu neke hijerarhije.

" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "&Gore" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "

This link references the immediate parent of the current document.

" msgstr "" "

Ova veza upućuje na neposredno nadređenu mapu trenutnog dokumenta.

" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Prva" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "

This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.

" msgstr "" "

Ova vrste veze govori tražilicama koje dokumente sutor smatra kao " "početnom točkom prikupljanja podataka.

" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "

This link references the previous document in an ordered series of " "documents.

" msgstr "" "

Ova veza upućuje na prethodni dokument u redoslijedu dokumenata.

" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "&Sljedeći" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "

This link references the next document in an ordered series of documents." "

" msgstr "

Ova veza upućuje na sljedeći dokument u redoslijedu dokumenata.

" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Posljednji" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" msgstr "

Ova veza upućuje na završetak niza dokumenata.

" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Traži" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "

This link references the search.

" msgstr "

Ova veza upućuje na pretraživanje.

" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" msgstr "

Ovaj izbornik upućuje na podatke o dokumentu.

" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "&Sadržaj" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "

This link references the table of contents.

" msgstr "

Ova veza upućuje na sadržaj.

" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Poglavlja" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "

This menu references the chapters of the document.

" msgstr "

Ovaj izbornik upućuje na poglavlja dokumenta.

" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Odjeljci" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "

This menu references the sections of the document.

" msgstr "

Ovaj izbornik upućuje na odjeljke dokumenta.

" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Pododjeljci" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "

This menu references the subsections of the document.

" msgstr "

Ovaj izbornik upućuje na pododjeljke dokumenta.

" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Dodatak" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "

This link references the appendix.

" msgstr "

Ova veza upućuje na dodatak teksta.

" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Rječnik" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "

This link references the glossary.

" msgstr "

Ova veza upućuje na rječnik.

" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "&Indeks" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "

This link references the index.

" msgstr "

Ova veza upućuje na indeks.

" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Više" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "

This menu contains other important links.

" msgstr "

Ovaj izbornik sadrži ostale važne veze.

" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "

This link references the help.

" msgstr "

Ova veza upućuje na pomoć.

" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "&Autori" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "

This link references the author.

" msgstr "

Ova veza upućuje na autora.

" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Autorska &prava" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "

This link references the copyright.

" msgstr "

Ova veza upućuje na autorska prava.

" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "

This menu references the bookmarks.

" msgstr "

Ovaj izbornik upućuje na oznake.

" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Ostale verzije" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" msgstr "

Ova veza upućuje na alternativnu verziju ovog dokumenta.

" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "

Miscellaneous links.

" msgstr "

Ostale veze.

" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Automatski otkriveno] %1" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Relacije dokumenta" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "

Ostale veze.

"