# Translation of kcmscreensaver to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Robert Avilov <ravilov@linux.hr>,Roko Roic <roko@tis.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>, msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver 0\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Napredne opcije" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: scrnsave.cpp:104 msgid "" "<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless " "variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also " "gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it " "unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, " "make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; " "if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's " "\"Lock Session\" action." msgstr "" #: scrnsave.cpp:147 msgid "Screen Saver" msgstr "Čuvar zaslona" #: scrnsave.cpp:162 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "" #: scrnsave.cpp:165 msgid "&Setup..." msgstr "&Podešavanje..." #: scrnsave.cpp:169 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "" #: scrnsave.cpp:171 msgid "&Test" msgstr "&Isprobaj" #: scrnsave.cpp:175 #, fuzzy msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Ovdje možete vidjeti kako izgleda čuvar zaslona." #: scrnsave.cpp:177 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: scrnsave.cpp:182 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Pokreni a&utomatski " #: scrnsave.cpp:184 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" #: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219 msgid "After:" msgstr "Nakon:" #: scrnsave.cpp:197 #, fuzzy msgid " min" msgstr "1 minuta" #: scrnsave.cpp:205 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "" #: scrnsave.cpp:209 msgid "&Require password to stop" msgstr "&Zahtijevaj lozinku za prekid" #: scrnsave.cpp:214 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" #: scrnsave.cpp:221 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" #: scrnsave.cpp:226 #, fuzzy msgid " sec" msgstr "1 sekunda" #: scrnsave.cpp:242 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Odaberite period nakon kojeg će ekran biti zaključan." #: scrnsave.cpp:246 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:251 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:258 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:265 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:272 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:279 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:288 #, fuzzy msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Ovdje možete vidjeti kako izgleda čuvar zaslona." #: scrnsave.cpp:293 #, fuzzy msgid "Advanced &Options" msgstr "Napredne opcije" #: scrnsave.cpp:320 #, fuzzy msgid "kcmscreensaver" msgstr "Čuvar zaslona" #: scrnsave.cpp:320 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "" #: scrnsave.cpp:322 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" #: scrnsave.cpp:519 msgid "Loading..." msgstr "Učitavam..." #: category_list:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Zastavice i slike" #: category_list:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Distorzije radne površine" #: category_list:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Leteći objekti" #: category_list:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktali" #: category_list:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Naprave i simulacije" #: category_list:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Iluzije dubine" #: category_list:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: category_list:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL zaštitnik zaslona (screen saver)" #: category_list:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Brzi pomaci" #: category_list:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Posjeti Flatland" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Čuvar zaslona" #: advanceddialogimpl.ui:42 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:47 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:52 #, no-c-format msgid "High" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:86 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:121 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182 #: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Gornji desni ugao" #: advanceddialogimpl.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Donji lijevi ugao" #: advanceddialogimpl.ui:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Donji desni ugao" #~ msgid " minutes" #~ msgstr " minute" #~ msgid " seconds" #~ msgstr "sekundi." #~ msgid "Make aware of power &management" #~ msgstr "" #~ "Uskladi screensaver sa Opcijama čuvanja energije (Power management)." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching " #~ "TV or movies." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ako želite onemogućiti screensaver dok gledate TV " #~ "ili filmove." #~ msgid "Advanced &Options..." #~ msgstr "&Napredne mogućnosti..." #~ msgid "" #~ "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Ovo je popis dostupnih čuvara zaslona. Odaberite kojeg želite koristiti." #~ msgid "" #~ "If the screen saver you selected has customizable features, you can set " #~ "them up by clicking this button." #~ msgstr "" #~ "Ako čuvar zaslona ima podesive postavke, onda kliknute ovaj gumb za " #~ "njihovo podešavanje." #~ msgid "" #~ "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the " #~ "preview image shows you what the screen saver will look like.)" #~ msgstr "" #~ "Pomoću ovog gumba možete probati kako izgleda čuvar zaslona. Također " #~ "postoji i malena slika za pogled kako bi mogao izgledati odabrani čuvar." #~ msgid "" #~ "When you check this option, the selected screen saver will be started " #~ "automatically after a certain number of minutes of inactivity. This " #~ "timeout period can be set using the spinbox below." #~ msgstr "" #~ "Ako označite ovu opciju, odabrani screensaver pokrenuti će se " #~ "automatskinakon određenog vremena neaktivnosti. Ovaj period neaktivnosti " #~ "možete odreditiu kućici ispod." #~ msgid "" #~ "Choose the period of inactivity after which the screen saver should " #~ "start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck " #~ "the above option." #~ msgstr "" #~ "Odaberite koliko vremena bez aktivnosti treba proći (od 1 do 120 minuta), " #~ "nakon čega se pokreće čuvar zaslona. Ako ne želite automatsko " #~ "pokretanječuvara zaslona, odznačite gornju opciju." #~ msgid "" #~ "If you check this option, the display will be locked after the screen " #~ "saver has been started. To restore the display, enter your account " #~ "password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay " #~ "after which the display will actually be locked." #~ msgstr "" #~ "Ako odaberete ovu opciju, prikaz će biti zaključan nakon pokretanja " #~ "zaštite zaslona. Za povrat prikaza, unesite vašu lozinku. Možete odabrati " #~ "vrijednost nakon koje se zaslon zaključava." #~ msgid "" #~ "The period after which the display will be locked.To prevent the display " #~ "from being locked, disable the option above." #~ msgstr "" #~ "Vrijeme nakon kojeg će zaslon biti zaključan. Da onemogućite da zaslon " #~ "budite zaključan, isključite opciju iznad." #~ msgid "Auto Lock" #~ msgstr "Automatsko zaključavanje" #, fuzzy #~ msgid "Top-left corner" #~ msgstr "Gornji lijevi ugao" #~ msgid "&Priority" #~ msgstr "&Prioritet" #~ msgid "" #~ "_: Low Priority\n" #~ "Low" #~ msgstr "Malen" #~ msgid "" #~ "_: High Priority\n" #~ "High" #~ msgstr "Visok"