# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"

#: grammarmanager.cpp:33
msgid "Simple Present"
msgstr "Jednostavan prezent"

#: grammarmanager.cpp:34
msgid "Present Progressive"
msgstr "Progresivni prezent"

#: grammarmanager.cpp:35
msgid "Present Perfect"
msgstr "Perfekt prezent"

#: grammarmanager.cpp:37
msgid "Simple Past"
msgstr "Jednostavno prošlo"

#: grammarmanager.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Past Progressive"
msgstr "Progressive JPEG"

#: grammarmanager.cpp:39
msgid "Past Participle"
msgstr "Past particip"

#: grammarmanager.cpp:41
msgid "Future"
msgstr ""

#: kanagram.cpp:55
msgid "reveal word"
msgstr "otkrij riječ"

#: kanagram.cpp:56
msgid "hint"
msgstr "savjet"

#: kanagram.cpp:263
msgid "About Kanagram"
msgstr "O programu Kanagram"

#: kanagram.cpp:270
#, fuzzy
msgid "About TDE"
msgstr "O TDE-u"

#: kanagram.cpp:277
msgid "Kanagram Handbook"
msgstr "Kanagram priručnik"

#: kanagram.cpp:285
msgid "Next Word"
msgstr "Sljedeća riječ"

#: kanagram.cpp:290
msgid "Configure Kanagram"
msgstr "Konfiguriranje Kanagrama"

#: kanagram.cpp:295
msgid "Quit Kanagram"
msgstr "Izlazak iz Kanagrama"

#: kanagram.cpp:743 mainsettingswidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Opće"

#: kanagram.cpp:745 vocabsettingswidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Vocabularies"
msgstr ""

#: kanagram.cpp:746 newstuffwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Stuff"
msgstr "UI detalji"

#: kanagramgame.cpp:50
msgid ""
"File %1 cannot be found.\n"
" Please ensure that Kanagram is properly installed."
msgstr ""

#: keduvocdocument.cpp:110
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "Nije moguće otvoriti %1 za zapisivanje"

#: keduvocdocument.cpp:165
msgid ""
"Could not load \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Učitavanje \"%1\" nije moguće.\n"
"Želite li ponovo pokušati?"

#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
#, fuzzy
msgid "I/O Failure"
msgstr "Neuspjeh:"

#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "Ponovi"

#: keduvocdocument.cpp:214
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "Zapisivanje u datoteku nije moguće. Odustajanje."

#: keduvocdocument.cpp:255
#, fuzzy
msgid ""
"Could not save \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Unijeli ste izmjene u trenutnu razinu pokretaja.\n"
"Želite li spremiti izmjene?"

#: keduvocdocument.cpp:798
#, fuzzy
msgid "<no lesson>"
msgstr "Bez lozinke"

#: keduvockvtmlreader.cpp:134
#, fuzzy
msgid "expected tag <%1>"
msgstr "Oznaka ključa"

#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "ambiguous definition of language code"
msgstr "Byte Code proizvodna biblioteka"

#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "starting tag <%1> is missing"
msgstr "IP adresa nedostaje."

#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
msgstr "Brojčana oznaka ključa."

#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
#, fuzzy
msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
msgstr "čitaj istraženi hardver iz datoteke"

#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "File:\t%1\n"
msgstr "Datoteka"

#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
msgid ""
"Your document contains an unknown tag <%1>.  Maybe your version of KVocTrain "
"is too old, or the document is damaged.\n"
"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
"elements.\n"
msgstr ""

#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Unknown Element"
msgstr "&Umetni element..."

#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Kanagram"
msgstr "Name=KAnagram"

#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "An anagram game"
msgstr "Igra premetanja slova"

#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Coding"
msgstr "Kodiranje"

#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
msgstr "Grafika igre i ikona aplikacije"

#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Sound effects"
msgstr "Zvučni efekti"

#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ćirilica"

#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
msgid "Latin"
msgstr "Latinica"

#: mainsettings.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
msgstr ""
"Morate ponovno pokrenuti Pixel da biste primijenili nove lokalne postavke: %s"

#: mainsettings.cpp:150
msgid ""
"The font could not be installed. Please check that you are properly "
"connected to the Internet."
msgstr ""
"Font nije bilo moguće instalirati. Provjerite jeste li pravilno povezani s "
"Internetom."

#: vocabedit.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Želite li spremiti vaše izmjene?"

#: vocabedit.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Save Changes Dialog"
msgstr "Spremanje učinjenih izmjena"

#: kanagram.kcfg:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
msgstr ""
"Ova postavka omogućuje određivanje vremena tijekom kojeg će Kanagram "
"prikazivati oblak sa savjetom."

#: kanagram.kcfg:8 mainsettingswidget.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Turns sounds on/off."
msgstr "Uključeno (ugasi u programu)"

#: kanagram.kcfg:12 mainsettingswidget.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
msgstr ""
"Jednostavno sučelje za uređivanje putanje fontova namijenjenih poslužitelju "
"X fontova"

#: kanagram.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the default vocabulary"
msgstr "GenericName=Vježbanje vokabulara"

#: kanagram.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Set the default translation"
msgstr ""

#: mainsettingswidget.ui:19
#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint "
"bubble is shown."
msgstr ""
"Ova postavka omogućuje određivanje vremena tijekom kojeg će Kanagram "
"prikazivati oblak sa savjetom."

#: mainsettingswidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hints"
msgstr "Savjeti"

#: mainsettingswidget.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto-hide hints after:"
msgstr "&Automatsko obustavljanje ako miruje dulje od:"

#: mainsettingswidget.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
msgstr "Root lozinke se ne podudaraju."

#: mainsettingswidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "3 Seconds"
msgstr "3 sekunde"

#: mainsettingswidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "5 Seconds"
msgstr "5 sekundi"

#: mainsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "7 Seconds"
msgstr "7 sekundi"

#: mainsettingswidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "9 Seconds"
msgstr "9 sekundi"

#: mainsettingswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Options"
msgstr "Opcije vokabulara"

#: mainsettingswidget.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play using:"
msgstr "Otvoriti '%1' pomoću '%2'?"

#: mainsettingswidget.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use standard fonts"
msgstr "Hebrejski fontovi"

#: mainsettingswidget.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Get Chalk Font"
msgstr "Mekani font"

#: mainsettingswidget.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use sou&nds"
msgstr "Upotrijebi tekstualan način"

#: newstuffwidget.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Kanagram allows you to download\n"
"new data from the Internet.\n"
"\n"
"If you are connected to the Internet, press \n"
"the button to get new vocabulary files."
msgstr ""
"Kanagram omogućuje preuzimanje\n"
"novih podataka s Interneta.\n"
"\n"
"Ako ste povezani s Internetom, kliknite\n"
"gumb kako biste preuzeli nove datoteke\n"
"vokabulara."

#: newstuffwidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download New Vocabularies"
msgstr "Preuzmite novu jezičnu datoteku"

#: vocabeditwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vocabulary Editor"
msgstr "Uređivanje matematičkih formula"

#: vocabeditwidget.ui:77
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: vocabeditwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add "
"a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
"it contains."
msgstr ""

#: vocabeditwidget.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vocabulary name:"
msgstr "Korisničko ime"

#: vocabeditwidget.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
msgstr "Upotrebljavate Pixel verzija %s"

#: vocabeditwidget.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Word"
msgstr "_Lozinka:"

#: vocabeditwidget.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Removes the selected word."
msgstr "GenericName=Program za obrada teksta"

#: vocabeditwidget.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Word"
msgstr "_Lozinka:"

#: vocabeditwidget.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creates a new word."
msgstr "GenericName=Program za obrada teksta"

#: vocabeditwidget.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of words in the vocabulary."
msgstr "Nije na Skype popisu"

#: vocabeditwidget.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Word:"
msgstr "_Lozinka:"

#: vocabeditwidget.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
msgstr ""
"Ova vam grupa omogućuje konfiguriranje sustava kao poslužitelja novosti."

#: vocabeditwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Hint:"
msgstr "Savjet:"

#: vocabeditwidget.ui:205
#, no-c-format
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr "Odabrani savjet. Dodajte savjet, da biste pomogli u pogađanju riječi."

#: vocabsettingswidget.ui:43
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Izradi novo"

#: vocabsettingswidget.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creates a new vocabulary."
msgstr "GenericName=Vježbanje vokabulara"

#: vocabsettingswidget.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edits the selected vocabulary."
msgstr "GenericName=Vježbanje vokabulara"

#: vocabsettingswidget.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deletes the selected vocabulary."
msgstr "GenericName=Vježbanje vokabulara"

#: vocabsettingswidget.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: vocabsettingswidget.ui:87
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: vocabsettingswidget.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of installed vocabularies."
msgstr "paket je već instaliran"

#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Naslov"