msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 03:38+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Brzina igre:"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Brzina pucnja:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Energetske potrebe:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Najveći broj:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Oštećenje:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Životni vijek:"

#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Vrijeme punjenja:"

#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Gorivo za mine:"

#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Pokreni vrijeme:"

#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ubrzanje:"

#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Brzina vrtnje:"

#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Oštećenje pri sudaru:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Energija sunca:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitacija:"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Položaj X:"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Položaj Y:"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Brzina X:"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Brzina Y:"

#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Vrijeme pojavljivanja:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Količina energije:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Jačina štita:"

#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"

#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Opće"

#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Metak"

#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Mina"

#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Brod"

#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Sunce"

#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Započni"

#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Pojačanja"

#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Opće postavke"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Igra"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Postavke igre"

#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE igra u Svemiru"

#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSvemirski dvoboj"

#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"

#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Nedostatak energije"

#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " pauzirano "

#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Da biste započeli pritisnite: %1"

#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "neriješeno"

#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "plavi igrač je dobio krug"

#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "crveni igrač je dobio krug"

#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Za novi krug pritisnite: %1 "

#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Pogodci"

#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energija"

#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Pobjede"

#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Novi &krug"

#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Igrač 1 - Okret ulijevo"

#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Igrač 1 - Okret udesno"

#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Igrač 1 - Ubrzavanje"

#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Igrač 1 - Pucanje"

#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Igrač 1 - Mina"

#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Igrač 2 - Okret ulijevo"

#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Igrač 2 - Okret udesno"

#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Igrač 2 - Ubrzavanje"

#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Igrač 2 - Pucanje"

#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Igrač 2 - Mina"

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Pogodci"

#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Crveni igrač:"

#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Plavi igrač:"

#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafike"

#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Osvježavanje:"

#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Crveni igrač"

#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Igrač je UI"

#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Težina:"

#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Pripravnik"

#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"

#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Teško"

#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Ludo"

#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Plavi igrač"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Igra"