# Croatian translation of kcmaudiocd # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Nikola Gotovac <nikola.gotovac@zg.hinet.hr>,2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-25 22:29CET\n" "Last-Translator: Nikola Gotovac <nikola.gotovac@zg.hinet.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nikola Gotovac" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nikola.gotovac@zg.hinet.hr" #: kcmaudiocd.cpp:40 msgid "Report errors found on the cd." msgstr "" #: kcmaudiocd.cpp:54 msgid "%1 Encoder" msgstr "" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "kcmaudiocd" msgstr "kcmaudiocd" #: kcmaudiocd.cpp:86 #, fuzzy msgid "TDE Audio CD IO Slave" msgstr "TDE kontrolni modul audio-cd roba" #: kcmaudiocd.cpp:88 #, fuzzy msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" msgstr "(c) 2000 - 2001 Carsten Duvenhorst" #: kcmaudiocd.cpp:90 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "" #: kcmaudiocd.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, " "MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is " "invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this " "module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and " "Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent " "version of the LAME or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" "<h1>Audio-cd rob</h1>Audio-cd rob vam omogućava jednostavno ripanje wav, MP3 " "ili ogg vorbis datoteka sa vašeg CD ili DVD pogona. Rob se pokreće " "utipkavanjem <i>\"audiocd:/!</i> u Konqueror-ovu lokaciju. U ovom modulu " "možete podešavati sve stavke kao što su kodiranje, CDDB poglede i postavke " "uređaja. Pripazite, MP3 i ogg vorbis kodiranja su dostupna samo ako je TDE " "sagrađen sa nedavnom inačicom lame i ogg biblioteka" #: audiocdconfig.ui:50 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:78 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Visoka" #: audiocdconfig.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Niska" #: audiocdconfig.ui:128 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:144 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: audiocdconfig.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" "Nevedite lokaciju pogona kojeg želite koristiti. Obično je to datoteka u /" "dev direkotoriju koja predstavlja vaš CD ili DVD pogon." #: audiocdconfig.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "CD uređaj" #: audiocdconfig.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " "automatically" msgstr "" "Onemogućite ovu mogućnost ako želite sami navesti drugi CD uređaj umjesto " "onoga koji je automatski nađen" #: audiocdconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" "Ako odaberete ovu mogućnost, rob neće pokušati ispravljati greške što može " "biti korisno kod čitanja oštećenih CD-a. Ipak, ova mogućnost može nekada " "praviti probleme, pa je tada možete ovdje isključiti." #: audiocdconfig.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "&Nikada ne preskači greške" #: audiocdconfig.ui:210 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:221 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:256 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:280 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542 #, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:336 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:364 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:372 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:384 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:392 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:400 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:434 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:475 #, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "De&termine device automatically" #~ msgstr "&Odredi uređaj automatski" #~ msgid "De&vice:" #~ msgstr "Uređa&j:" #~ msgid "Error Correction Settings" #~ msgstr "Postavke ispravljanja grešaka" #, fuzzy #~ msgid "Enable &error correction" #~ msgstr "Onemogući ispravljanje gr&ešaka" #~ msgid "Constant Bitrate" #~ msgstr "Stalni protok" #~ msgid "Variable Bitrate" #~ msgstr "Promjenjivi protok" #, fuzzy #~ msgid "Stereo Mode" #~ msgstr "stereo" #, fuzzy #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Kvaliteta:" #, fuzzy #~ msgid "Copyrighted" #~ msgstr "&Autorska prava zadržana" #, fuzzy #~ msgid "Original" #~ msgstr "&Original" #, fuzzy #~ msgid "ISO Encoding" #~ msgstr "&ISO kodiranje" #, fuzzy #~ msgid "Error protection" #~ msgstr "&Zaštita od greške" #, fuzzy #~ msgid "Write ID3 Tag" #~ msgstr "Zapiši ID&3 oznaku" #~ msgid "Constant Bitrate Settings" #~ msgstr "Stalan protok podataka" #, fuzzy #~ msgid "Minimal bitrate" #~ msgstr "Najmanj&i protok" #, fuzzy #~ msgid "Minimal Value is a hard limit" #~ msgstr "Najmanja &vrijednost je tvrda granica" #, fuzzy #~ msgid "Maximal bitrate" #~ msgstr "N&ajveći protok" #, fuzzy #~ msgid "Average bitrate" #~ msgstr "Prosječan pro&tok" #, fuzzy #~ msgid "Write Xing VBR tag" #~ msgstr "Zapiši &Xing VBR oznaku" #, fuzzy #~ msgid "Minimal bitrate value" #~ msgstr "Najmanj&i protok" #, fuzzy #~ msgid "Maximal bitrate value" #~ msgstr "N&ajveći protok" #, fuzzy #~ msgid "Average bitrate value" #~ msgstr "Prosječan pro&tok" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter cutoff above" #~ msgstr "&Niskopropusni filter reže iznad" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter cutoff above Value" #~ msgstr "&Niskopropusni filter reže iznad" #, fuzzy #~ msgid "Highpass filter cutoff above" #~ msgstr "&Visokopropusni filter reže ispod" #, fuzzy #~ msgid "Highpass filter cutoff above Value" #~ msgstr "&Visokopropusni filter reže ispod" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter width" #~ msgstr "Širina nisko&propusnog filtera" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter width value" #~ msgstr "Širina nisko&propusnog filtera" #, fuzzy #~ msgid "Highpass filter width" #~ msgstr "Širina vi&sokopropusnog filtera" #, fuzzy #~ msgid "Minimal bitrate specified" #~ msgstr "Najmanj&i protok" #, fuzzy #~ msgid "Maximal bitrate specified" #~ msgstr "N&ajveći protok" #, fuzzy #~ msgid "Average bitrate specified" #~ msgstr "Prosječan pro&tok" #, fuzzy #~ msgid "maximal bitrate" #~ msgstr "N&ajveći protok" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Forma1" #~ msgid "&CDDA Settings" #~ msgstr "&CDDA postavke" #~ msgid "&Ogg Vorbis Settings" #~ msgstr "&Ogg vorbis postavke" #~ msgid "Vorbis Bitrate Settings" #~ msgstr "Vorbis postavke protoka bitova" #~ msgid "32 kbs" #~ msgstr "32 kbs" #~ msgid "40 kbs" #~ msgstr "40 kbs" #~ msgid "48 kbs" #~ msgstr "48 kbs" #~ msgid "56 kbs" #~ msgstr "56 kbs" #~ msgid "64 kbs" #~ msgstr "64 kbs" #~ msgid "80 kbs" #~ msgstr "80 kbs" #~ msgid "96 kbs" #~ msgstr "96 kbs" #~ msgid "112 kbs" #~ msgstr "112 kbs" #~ msgid "128 kbs" #~ msgstr "128 kbs" #~ msgid "160 kbs" #~ msgstr "160 kbs" #~ msgid "192 kbs" #~ msgstr "192 kbs" #~ msgid "224 kbs" #~ msgstr "224 kbs" #~ msgid "256 kbs" #~ msgstr "256 kbs" #~ msgid "350 kbs" #~ msgstr "350 kbs" #~ msgid "M&inimal bitrate:" #~ msgstr "Najmanj&i protok:" #, fuzzy #~ msgid "Ma&ximal bitrate:" #~ msgstr "N&ajveći protok:" #~ msgid "A&verage bitrate:" #~ msgstr "P&rosječni protok:" #~ msgid "Add &track information" #~ msgstr "Dodaj poda&tke o pjesmi" #~ msgid "" #~ "Add a description of the Song to the Fileheader. This makes it easy for " #~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " #~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" #~ "\"CDDB Settings\"</i> tab for details." #~ msgstr "" #~ "Dodavanje opisa pjesme u zaglavlje datoteke olakšava korisniku " #~ "prepoznavanje. Više podataka o pjesmi se lagano može dobiti prilikom " #~ "slušanja od programa kojeg korisnik koristi. Možete podatke dobiti i " #~ "preko interneta. Pogledajte na <i>\"CDDB postavke\"</i> za više detalja." #~ msgid "&MP3 Settings" #~ msgstr "&MP3 postavke" #~ msgid "Encoding Method" #~ msgstr "Način kodiranja" #~ msgid "" #~ "The encoding method influences the sound files' quality, size and " #~ "streaming behavior." #~ msgstr "" #~ "Način kodiranja utječe na kvalitetu zvuka, veličinu datoteke i ponašanje " #~ "kod slušanja." #~ msgid "" #~ "Choosing <i>Constant Bitrate</i> is safe, while <i>Variable Bitrate</i> " #~ "encoding can cause trouble with some media players. However, choosing " #~ "variable bitrates usually results in a better quality / size ratio for " #~ "the file created." #~ msgstr "" #~ "Odabiranje <i>Stalnog protoka</i> je sigurnije, jer <i>Promjenjivi " #~ "protok</i> može praviti probleme kod nekih programa za slušanje. Ipak, " #~ "odabiranjem promjenjivog protoka obično dobivate bolji odnos kvalitete " #~ "zvuka i veličine datoteke." #, fuzzy #~ msgid "Joint Stereo" #~ msgstr "sjedinjeno stereo" #, fuzzy #~ msgid "Dual Channel" #~ msgstr "dvokanalno" #, fuzzy #~ msgid "Mono" #~ msgstr "mono" #~ msgid "" #~ "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two " #~ "channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also " #~ "kills the stereo signal." #~ msgstr "" #~ "Ovom postavkom ujtečete na način kodiranja MP3 datoteka, dali se snimaju " #~ "sa dva ili jednim kanalom. Pripazite, odabiranje <i>mono</i> zapisa " #~ "smanjuje veličinu datoteke, ali i ubija stereo signal." #~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted" #~ msgstr "Označi MP3 kao zaštićen" #~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted." #~ msgstr "Označi MP3 kao zaštićen." #~ msgid "Mark MP3 file as an original" #~ msgstr "Označi MP3 kao original" #~ msgid "Mark MP3 file as an original." #~ msgstr "Označi MP3 kao original." #~ msgid "Try to use strict ISO encoding" #~ msgstr "Pokušaj koristiti točno ISO kodiranje" #~ msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding." #~ msgstr "Ovim odabirete navjeći protok bitova za kodiranje." #~ msgid "" #~ "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended" #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, a CDDB podrška je dostupna, ID3 oznaka će biti dodana" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Protok bitova:" #~ msgid "320 kbs" #~ msgstr "320 kbs" #~ msgid "" #~ "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file." #~ msgstr "Viša vrijednost daje bolju kvalitetu i veću datoteku." #~ msgid "Variable Bitrate Settings" #~ msgstr "Postavke promjenjivog protoka" #~ msgid "" #~ "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing." #~ msgstr "" #~ "Ovime se uključuje zapisivanje podataka koji se odnose na VBR, a koje je " #~ "uveo Xing." #~ msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding." #~ msgstr "Ovime se odabire najmanji protok za kodiranje." #~ msgid "Filter Settings" #~ msgstr "Postavke filtera" #~ msgid " Hz" #~ msgstr " Hz" #, fuzzy #~ msgid "C&DDB Settings" #~ msgstr "&CDDB postavke" #, fuzzy #~ msgid "&Enable CDDB lookups" #~ msgstr "&Omogući CDDB poglede" #~ msgid "" #~ "CDDB enables you to lookup the song index of your CD by using a database " #~ "on the Internet. Thus, information like artist, songname and release year " #~ "can be automatically inserted into your MP3 or ogg vorbis file." #~ msgstr "" #~ "CDDB vam omogućava pogled u popis pjesama vašeg CD-a pomoću baze podataka " #~ "na internetu. Time se podaci o umjetniku, imenu pjesme i godini izdanja " #~ "automatski ubacuju u vašu MP3 ili ogg vorbis datoteku." #~ msgid "&Save remote CDDB entries to local files" #~ msgstr "&Snimi udaljene CDDB podatke u lokalnu datoteku" #~ msgid "" #~ "To speed up further searches, or to support disconnected operation CDDB " #~ "entries can be saved into local files. The directory where these are " #~ "saved into is the first in the list below. It should be writable to you, " #~ "so $HOME/.cddb/ is recommended." #~ msgstr "" #~ "Za ubrzavanje daljnjih pretraživanja ili za CDDB podršku dok niste na " #~ "vezi, podaci se mogu zapisati i u lokalnu datoteku. Direktorij gdje se ti " #~ "podaci nalaze je prvi na donjem popisu. Nužno je da možete pisati u " #~ "njega, pa preporučamo neki $HOME/.cddb direktorij." #, fuzzy #~ msgid "CDDB Directories" #~ msgstr "&CDDB postavke" #~ msgid "Main directory (here the files are saved into):" #~ msgstr "Glavni direktorij (gdje se snimaju podaci):" #~ msgid "Additionally searched directories:" #~ msgstr "Dodatno se pretražuju direktoriji:" #~ msgid ".cddb/" #~ msgstr ".cddb/" #~ msgid "" #~ "List all directories, where local CDDB entries are search also. The " #~ "first in this list is the directory where entries are saved." #~ msgstr "" #~ "Popis svih direktorija, gdje se nalaze lokalni CDDB zapisi, se također " #~ "pretražuju. Prvi na popisu je onaj direktorij gdje su zapisi snimljeni." #, fuzzy #~ msgid "CDD&B Server" #~ msgstr "CDDB po&služitelj:" #~ msgid "gnudb.gnudb.org:8880" #~ msgstr "gnudb.gnudb.org:8880" #~ msgid "Add a new server here. Scheme: <i>Server:Port</i>" #~ msgstr "" #~ "Dodajte novi poslužitelj ovdje po predlošku: <i>poslužitelj:port</i>" #~ msgid "Lists all servers currently selected for song information lookup." #~ msgstr "" #~ "Popis svih poslužitelja koji su odabrani za pogled o podacima za pjesme." #~ msgid "Adds a server to the list." #~ msgstr "Dodaje poslužitelja na popis." #~ msgid "Deletes selected server from the list." #~ msgstr "Briše poslužitelja sa popisa." #~ msgid "Directories for CDDB files" #~ msgstr "Direkotrij za CDDB datoteke" #~ msgid "Remote Access" #~ msgstr "Udaljeni pristup" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "Dod&aj"