# Translation of tdeio_sieve to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve 0\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Spajam se na %1..." #: sieve.cpp:346 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Veza sa poslužiteljom je prekinuta." #: sieve.cpp:358 #, fuzzy msgid "Server identification failed." msgstr "Identifikacija poslužitelja nije uspela." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " "its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " "operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Neuspjelo spajanje." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 #, fuzzy msgid "Authenticating user..." msgstr "Prijavljujem korisnika..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Neuspjelo spajanje." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Gotovo." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Aktiviram skriptu..." #: sieve.cpp:513 #, fuzzy msgid "There was an error activating the script." msgstr "Došlo je do greške prilikom aktiviranja skripte." #: sieve.cpp:531 #, fuzzy msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Došlo je do greške prilikom deaktiviranja skripte." #: sieve.cpp:559 #, fuzzy msgid "Sending data..." msgstr "Šaljem podatke..." #: sieve.cpp:576 #, fuzzy msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Greška TDEIO obezbeđivanja podataka." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Premašena kvota" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Mrežna pogreška." #: sieve.cpp:647 #, fuzzy msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Provjeravam celovitost slanja..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Skripta nije uspješno preneta.\n" "Ovo je vjerojatno zbog grešaka u skripti.\n" "Poslužitelj je odgovorio:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 #, fuzzy msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "Skripta nije uspješno preneta.\n" "Skripta možda sadrži greške." #: sieve.cpp:725 #, fuzzy msgid "Retrieving data..." msgstr "Dobavljam podatake..." #: sieve.cpp:774 #, fuzzy msgid "Finishing up..." msgstr "Završavam..." #: sieve.cpp:782 #, fuzzy msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "" "Pojavila se greška protokola prilikom pokušaja pregovora za preuzimanje " "skripte." #: sieve.cpp:794 #, fuzzy msgid "Folders are not supported." msgstr "Direktoriji nisu podržani." #: sieve.cpp:802 #, fuzzy msgid "Deleting file..." msgstr "Brišem datoteka..." #: sieve.cpp:817 #, fuzzy msgid "The server would not delete the file." msgstr "Poslužitelj nije hteo da obriše datoteka." #: sieve.cpp:836 #, fuzzy msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Nije moguće promijeniti prava pristupa u bilo šta sem 0700 (aktivna) ili 0600 " "(neaktivna skripta)." #: sieve.cpp:985 #, fuzzy msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nisu obezbeđeni nikakvi podaci za prijavljivanje." #: sieve.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Detalji Sieve prijavljivanja" #: sieve.cpp:1044 #, fuzzy msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Unesite detalje za prijavljivanje na vaš sieve korisnički račun (obično je isto " "kao i vaša e-poštanska lozinka):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, fuzzy, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Prilikom prijavljivanja došlo je do greške protokola.\n" "Odaberite drugačiji način prijavljivanja od %1." #: sieve.cpp:1171 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Prijavljivanje nije uspjelo.\n" "Najvjerojatnije je lozinka pogrešna.\n" "Poslužitelj je rekao:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 #, fuzzy msgid "A protocol error occurred." msgstr "Došlo je do greške protokola." #~ msgid "No compatible authentication methods found." #~ msgstr "Nije pronađen kompatibilna metoda za prijavljivanje."