# Translation of kgpg to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Hrvoje Spoljar ,sime essert , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg 0\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: kgpg.cpp:83 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "&Dekriptiraj i spremi datoteku" #: kgpg.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Show Decrypted File" msgstr "&Pokaži dekriptirani datoteka" #: kgpg.cpp:85 msgid "&Encrypt File" msgstr "&Enkriptiraj datoteku" #: kgpg.cpp:86 #, fuzzy msgid "&Sign File" msgstr "P&otpiši datoteka" #: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 msgid "KGpg - encryption tool" msgstr "" #: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 msgid "Clipboard is empty." msgstr "Odlagalište je prazno." #: kgpg.cpp:150 msgid "" "KGpg will now create a temporary archive file:" "
%1 to process the encryption. The file will be deleted after the " "encryption is finished.
" msgstr "" #: kgpg.cpp:150 msgid "Temporary File Creation" msgstr "Privremeno stvaranje datoteka" #: kgpg.cpp:156 msgid "Compression method for archive:" msgstr "Metoda kompresije za arhivu:" #: kgpg.cpp:158 msgid "Zip" msgstr "Poštanski broj" #: kgpg.cpp:159 #, fuzzy msgid "Gzip" msgstr "Gzip" #: kgpg.cpp:160 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 msgid "File Already Exists" msgstr "Datoteka već postoji" #: kgpg.cpp:209 #, fuzzy msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "Obrađuju se kompresija i kriptiranje mape" #: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 msgid "Please wait..." msgstr "Molim pričekajte..." #: kgpg.cpp:225 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku" #: kgpg.cpp:302 #, fuzzy msgid "Shred Files" msgstr "Iseckaj datoteka" #: kgpg.cpp:308 #, fuzzy msgid "Do you really want to shred these files?" msgstr "Da li zbilja želite uništiti te datoteke?" #: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 msgid "" "" "

You must be aware that shredding is not secure " "on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " "temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " "an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" #: kgpg.cpp:442 msgid "Unable to read temporary archive file" msgstr "Ne mogu učitati privremenu arhivnu datoteku" #: kgpg.cpp:447 msgid "Extract to: " msgstr "Raspakiraj u:" #: kgpg.cpp:530 #, fuzzy msgid "

The dropped text is a public key.
Do you want to import it ?

" msgstr "

Ispušteni tekst je javni ključ.
Želite li da ga uvezete?

" #: kgpg.cpp:545 #, fuzzy msgid "No encrypted text found." msgstr "Nije nađen kriptirani tekst." #: kgpg.cpp:580 msgid "" "You have not set a path to your GnuPG config file." "
This may cause some surprising results in KGpg's execution." "
Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?
" msgstr "" #: kgpg.cpp:580 #, fuzzy msgid "Start Wizard" msgstr "KGpg-ov čarobnjak" #: kgpg.cpp:580 #, fuzzy msgid "Do Not Start" msgstr "NE vjerujem" #: kgpg.cpp:624 #, fuzzy msgid "" "The GnuPG configuration file was not found" ". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " "file ?" msgstr "" "Nije pronađen GnuPG-ov konfiguracioni datoteka" ". Provjerite je li GnuPG instaliran. Da li da KGpg pokuša da napravi " "konfiguracioni datoteka?" #: kgpg.cpp:624 #, fuzzy msgid "Create Config" msgstr "Neptun" #: kgpg.cpp:624 #, fuzzy msgid "Do Not Create" msgstr "Stvori" #: kgpg.cpp:633 #, fuzzy msgid "" "The GnuPG configuration file was not found" ". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " "file." msgstr "" "Nije pronađen GnuPG-ov konfiguracioni datoteka" ". Provjerite je li GnuPG instaliran i navedite putanju do konfiguracionog " "datotekaa." #: kgpg.cpp:640 #, fuzzy msgid "" "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " "not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." msgstr "" "Izgleda da je vaša inačica GnuPG-a starija od 1.2.0. Fotografski id.-ovi i " "grupe ključeva neće raditi ispravno. Razmislite o ažuriranju GnuPG-a ako želite " "da koristite ove mogućnosti (http://gnupg.org)." #: kgpg.cpp:682 msgid "Step Three: Select your Default Private Key" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 94 #: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shredder" msgstr "Sekač" #: kgpg.cpp:780 msgid "&Encrypt Clipboard" msgstr "E&nkriptiraj odlagalište" #: kgpg.cpp:781 msgid "&Decrypt Clipboard" msgstr "&Dekriptiraj odlagalište" #: kgpg.cpp:782 msgid "&Sign/Verify Clipboard" msgstr "" #: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 #, fuzzy msgid "&Open Editor" msgstr "&Otvori editor" #: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Open Key Manager" msgstr "Otvori uraditelj ključeva" #: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 #, fuzzy msgid "&Key Server Dialog" msgstr "Dijalog &ključ-poslužitelja" #: kgpg.cpp:927 msgid "" "The use of GnuPG Agent is enabled in GnuPG's configuration file " "(%1)." "
However, the agent does not seem to be running. This could result in " "problems with signing/decryption." "
Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.
" msgstr "" #: kgpg.cpp:964 msgid "" "Unable to perform requested operation.\n" "Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " "folders." msgstr "" #: kgpg.cpp:979 msgid "Cannot shred folder." msgstr "Mapa se ne može uništiti." #: kgpg.cpp:984 #, fuzzy msgid "Cannot decrypt and show folder." msgstr "Mapa se ne može dekriptirati & prikazati." #: kgpg.cpp:989 msgid "Cannot sign folder." msgstr "Mapa se ne može potpisati." #: kgpg.cpp:994 msgid "Cannot verify folder." msgstr "Mapa se ne može provjeriti." #: kgpg.cpp:1036 msgid "Encrypted following text:" msgstr "Enkriptiran je sljedeći tekst:" #: listkeys.cpp:217 #, fuzzy msgid "Private Key List" msgstr "Lista privatnih ključeva" #. i18n: file groupedit.ui line 28 #: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 #: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #. i18n: file groupedit.ui line 39 #: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 #: rc.cpp:339 rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "E-pošta" #. i18n: file searchres.ui line 79 #: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: listkeys.cpp:236 #, fuzzy msgid "Choose secret key:" msgstr "Odaberite tajni ključ za potpisivanje:" #: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 #: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 #: popuppublic.cpp:383 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" #. i18n: file keyproperties.ui line 256 #: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 #, no-c-format msgid "Expiration:" msgstr "Istječe:" #: listkeys.cpp:316 msgid "" "Some of your secret keys are untrusted." "
Change their trust if you want to use them for signing.
" msgstr "" #: listkeys.cpp:437 #, fuzzy msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" msgstr "

Želite li da uvezete datoteka %1 u vaš prsten ključeva?

" #: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 #, fuzzy msgid "Do Not Import" msgstr "Uvoz ključa" #: listkeys.cpp:534 #, fuzzy msgid "Key Management" msgstr "Upravljanje ključevima" #: listkeys.cpp:537 #, fuzzy msgid "E&xport Public Keys..." msgstr "&Izvezi javni/e ključ(eve)..." #: listkeys.cpp:538 #, fuzzy msgid "&Delete Keys" msgstr "&Izbriši ključeve" #: listkeys.cpp:539 #, fuzzy msgid "&Sign Keys..." msgstr "&Potpiši ključeve..." #: listkeys.cpp:540 msgid "Delete Sign&ature" msgstr "Izbriši po&tpis" #: listkeys.cpp:541 msgid "&Edit Key" msgstr "&Uredi ključ" #: listkeys.cpp:542 #, fuzzy msgid "&Import Key..." msgstr "U&vezi ključ..." #: listkeys.cpp:543 #, fuzzy msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Postavi kao po&drazumevani ključ" #: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 #, fuzzy msgid "Import Key From Keyserver" msgstr "Uvezi ključ sa ključ-poslužitelja" #: listkeys.cpp:545 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "" #: listkeys.cpp:546 #, fuzzy msgid "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr "Uvezi ključ sa ključ-poslužitelja" #: listkeys.cpp:548 #, fuzzy msgid "&Create Group with Selected Keys..." msgstr "&Napravi grupu sa označenim ključevima" #: listkeys.cpp:549 msgid "&Delete Group" msgstr "&Izbrišite grupu" #: listkeys.cpp:550 msgid "&Edit Group" msgstr "&Uređivanje grupe" #: listkeys.cpp:552 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "&Napravi novi kontakt u adresaru" #: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 #, fuzzy msgid "&Go to Default Key" msgstr "&Idi na uobičajeni ključ" #: listkeys.cpp:558 msgid "&Refresh List" msgstr "&Osvježi popis" #: listkeys.cpp:559 #, fuzzy msgid "&Open Photo" msgstr "&Otvori fotografiju" #: listkeys.cpp:560 msgid "&Delete Photo" msgstr "Iz&briši fotografiju" #: listkeys.cpp:561 msgid "&Add Photo" msgstr "&Dodaj fotografiju" #: listkeys.cpp:563 msgid "&Add User Id" msgstr "&Dodaj Id korisnika" #: listkeys.cpp:564 msgid "&Delete User Id" msgstr "Izb&riši Id korisnika" #: listkeys.cpp:566 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "" #: listkeys.cpp:567 msgid "Export Secret Key..." msgstr "Izvezi tajni ključ..." #: listkeys.cpp:568 #, fuzzy msgid "Revoke Key..." msgstr "Povuci ključ..." #: listkeys.cpp:570 msgid "Delete Key Pair" msgstr "Izbriši par ključeva" #: listkeys.cpp:571 #, fuzzy msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "&Generiraj par ključeva..." #: listkeys.cpp:573 #, fuzzy msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "Odaberite javni ključ" #: listkeys.cpp:577 msgid "Tip of the &Day" msgstr "Savjet dana" #: listkeys.cpp:578 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "Pokaži uputstvo GnuPG-a" #: listkeys.cpp:580 #, fuzzy msgid "&Show only Secret Keys" msgstr "&Pokaži samo tajne ključeve" #: listkeys.cpp:583 #, fuzzy msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" msgstr "Onemogući ključ" #: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 msgid "Trust" msgstr "Povjerenje" #: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. i18n: file searchres.ui line 68 #: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Creation" msgstr "Neptun" #: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 msgid "Expiration" msgstr "Ističe" #: listkeys.cpp:592 #, fuzzy msgid "&Photo ID's" msgstr "&Foto id.-ovi" #. i18n: file conf_misc.ui line 286 #: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Disable" msgstr "Onemogući" #: listkeys.cpp:598 msgid "Small" msgstr "Malen" #: listkeys.cpp:599 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: listkeys.cpp:600 msgid "Large" msgstr "Veliko" #. i18n: file groupedit.ui line 50 #: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Id" msgstr "Id" #: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 #, fuzzy msgid "Clear Search" msgstr "&Filtrirano traženje" #: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 msgid "Search: " msgstr "PotraĹži:" #: listkeys.cpp:708 msgid "Filter Search" msgstr "&Filtrirano traženje" #: listkeys.cpp:718 msgid "00000 Keys, 000 Groups" msgstr "00000 Ključeva, 000 Grupa" #: listkeys.cpp:865 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "" #: listkeys.cpp:922 msgid "Add New User Id" msgstr "Dodaj novi korisnički Id" #: listkeys.cpp:945 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " "public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " "well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." msgstr "" "Slika mora biti datoteka u JPEG formatu. Također, slika je spremljena unutar " "vašeg javnoga ključa pa će veličina ključa rasti sa slikom! Preporučamo da " "dimenzije slike budu 240x288." #: listkeys.cpp:963 #, fuzzy msgid "" "Something unexpected happened during the requested operation.\n" "Please check details for full log output." msgstr "" "Desilo se nešto neočekivano tokom zahtjevane operacije.\n" "Provjerite detalje iz zabeleženog punog izlaza." #: listkeys.cpp:969 msgid "" "Are you sure you want to delete Photo id %1" "
from key %2 <%3> ?
" msgstr "" #: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 #: listkeys.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Photo id" msgstr "Foto id." #: listkeys.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Search string '%1' not found." msgstr "Znakovni niz „%1“ nije pronađen." #: listkeys.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." msgstr "Nemogu uspostaviti vezu sa adresarom. Provjerite instalaciju." #: listkeys.cpp:1234 msgid "Public Key" msgstr "Javni ključ" #: listkeys.cpp:1236 msgid "Sub Key" msgstr "" #: listkeys.cpp:1238 msgid "Secret Key Pair" msgstr "" #: listkeys.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Key Group" msgstr "&Izbrišite grupu" #: listkeys.cpp:1242 msgid "Signature" msgstr "Potpis" #: listkeys.cpp:1244 msgid "User ID" msgstr "Broj korisnika" #: listkeys.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Photo ID" msgstr "Slika" #: listkeys.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Revocation Signature" msgstr "&Potpis" #: listkeys.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "&Pokaži samo tajne ključeve" #: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 #: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 #: listkeys.cpp:2920 msgid "%1 Keys, %2 Groups" msgstr "" #: listkeys.cpp:1327 msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." msgstr "Ovaj ključ nije ispravan za enkripciju ili mu se ne vjeruje" #: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 msgid "Revoked" msgstr "Povučeno iz upotrebe" #: listkeys.cpp:1410 msgid "Create Revocation Certificate" msgstr "Napravi opozivni certifikat" #: listkeys.cpp:1414 #, fuzzy msgid "ID: " msgstr "Id.: " #: listkeys.cpp:1457 #, fuzzy msgid "" "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" "If someone else can access this file, encryption with this key will be " "compromised!\n" "Continue key export?" msgstr "" "Tajni ključevi NE BI TREBALO da budu snimljeni na nesigurnoj lokaciji.\n" "Ako neko drugi može da pristupi ovom datoteku, kriptiranje ovim ključem biti će " "ugroženo!\n" "Da li da se nastavi izvoženje ključa?" #: listkeys.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Do Not Export" msgstr "&Izvoz" #: listkeys.cpp:1469 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "Izvezi PRIVATNI KLJUČ kao" #: listkeys.cpp:1481 msgid "" "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" "DO NOT leave it in an insecure place." msgstr "" #: listkeys.cpp:1483 #, fuzzy msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." msgstr "" "Vaš tajni ključ nije mogao da se izveze.\n" "Provjerite ključ." #: listkeys.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Public Key Export" msgstr "Izvoz javnog ključa" #: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 msgid "Save File" msgstr "Spremi datoteku" #: listkeys.cpp:1556 #, fuzzy msgid "" "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" msgstr "" "Vaš javni ključ „%1“ je uspješno izvežen\n" #: listkeys.cpp:1558 #, fuzzy msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." msgstr "" "Vaš javni ključ nije mogao da se izveze.\n" "Provjerite ključ." #: listkeys.cpp:1631 msgid "" "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.\n" "\n" "Would you like to regenerate the public key?" msgstr "" #: listkeys.cpp:1632 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Generiraj par ključeva" #: listkeys.cpp:1632 msgid "Do Not Generate" msgstr "" #: listkeys.cpp:1670 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?" msgstr "Želite li zaista da obrišete grupu %1 ?" #: listkeys.cpp:1720 msgid "" "You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " "groups." msgstr "" #: listkeys.cpp:1723 msgid "Create New Group" msgstr "Napravi novu grupu" #: listkeys.cpp:1723 msgid "Enter new group name:" msgstr "Unesite ime nove grupe:" #: listkeys.cpp:1728 msgid "" "Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" msgstr "" "Sljedeći ključevi nisu važeći ili im se ne vjeruje te stoga neće biti dodani u " "grupu:" #: listkeys.cpp:1742 #, fuzzy msgid "" "No valid or trusted key was selected. The group %1 " "will not be created." msgstr "" "Nije odabran nijedan važeći ili ključ od poverenja. Grupa %1 " "neće biti napravljena." #: listkeys.cpp:1769 msgid "" "Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " "will be removed from the group." msgstr "" "Sljedeći ključevi su u grupi ali nisu važeći ili nisu u vašem skupu ključeva. " "Biti će uklonjeni iz grupe." #: listkeys.cpp:1778 msgid "Group Properties" msgstr "Svojstva grupe" #: listkeys.cpp:1842 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "Možete potpisivati samo primarne ključeve. Provjerite svoj odabir." #: listkeys.cpp:1865 msgid "" "You are about to sign key:" "
" "
%1" "
ID: %2" "
Fingerprint: " "
%3." "
" "
You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " "be sure that someone is not trying to intercept your communications
" msgstr "" #: listkeys.cpp:1877 msgid "" "You are about to sign the following keys in one pass." "
If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " "communications may be compromised.
" msgstr "" #: listkeys.cpp:1887 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " "with whom you wish to communicate:\n" "How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " "with whom you wish to communicate:" msgstr "" "Koliko pažljivo ste provjerili da li ključevi zaista\n" "pripadaju osobama sa kojima komunicirate." #: listkeys.cpp:1891 #, fuzzy msgid "I Will Not Answer" msgstr "Neću da odgovorim" #: listkeys.cpp:1892 #, fuzzy msgid "I Have Not Checked at All" msgstr "Nisam uopće provjerio" #: listkeys.cpp:1893 #, fuzzy msgid "I Have Done Casual Checking" msgstr "Provjerio sam površno" #: listkeys.cpp:1894 #, fuzzy msgid "I Have Done Very Careful Checking" msgstr "Vrlo pažljivo sam provjerio" #: listkeys.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "Lokalni potpis (ne može da se izveze)" #: listkeys.cpp:1900 msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" msgstr "Ne potpisuj sve korisničke Id-ove (otvori terminal)" #: listkeys.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Bad passphrase, key %1 not signed." msgstr "Pogrešna lozinka, ključ %1 nije potpisan." #: listkeys.cpp:1961 msgid " (" msgstr " ( " #: listkeys.cpp:1961 msgid ")" msgstr ")" #: listkeys.cpp:1986 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgstr "Svi potpisi ovog ključa su već u vašem skupu ključeva" #: listkeys.cpp:2051 msgid "Edit key manually to delete this signature." msgstr "Uredite ključ ručno kako biste obrisali ovaj potpis." #: listkeys.cpp:2064 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "Uredite ključ ručno kako biste obrisali samopotpis." #: listkeys.cpp:2067 msgid "" "Are you sure you want to delete signature" "
%1 from key:" "
%2?
" msgstr "" #: listkeys.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "Zahtjevana operacija je bila neuspiješna, uredite ključ ručno." #: listkeys.cpp:2137 msgid "" "Enter passphrase for %1:" "
Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" msgstr "" #: listkeys.cpp:2141 msgid "" "This passphrase is not secure enough.\n" "Minimum length= 5 characters" msgstr "" "Lozinka nije dovoljno sigurna.\n" "Minimalna dužina je 5 znakova." #: listkeys.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Generating new key pair." msgstr "Generiše se novi par ključeva." #: listkeys.cpp:2162 #, fuzzy msgid "" "\n" "Please wait..." msgstr "" "\n" "Pričekajte..." #: listkeys.cpp:2170 msgid "Generating New Key..." msgstr "" #: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 #: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 msgid "Ready" msgstr "Spreman" #: listkeys.cpp:2279 #, fuzzy msgid "" "Something unexpected happened during the key pair creation.\n" "Please check details for full log output." msgstr "" "Dogodilo se nešto neočekivano tokom pravljenja para ključeva.\n" "Provjerite detalje iz zabeleženog punog izlaza." #. i18n: file newkey.ui line 16 #: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Key Pair Created" msgstr "Napravljen je novi par ključeva" #: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 msgid "backup copy" msgstr "rezervna kopija" #: listkeys.cpp:2329 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 for printing..." msgstr "Datoteka %1 ne može da se otvori za ispis..." #: listkeys.cpp:2348 msgid "" "

Delete SECRET KEY pair %1?

Deleting this key pair means you " "will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "" #: listkeys.cpp:2409 msgid "" "The following are secret key pairs:" "
%1They will not be deleted." "
" msgstr "" #: listkeys.cpp:2415 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Delete the following public key?\n" "Delete the following %n public keys?" msgstr "Da li da se obrišu sljedeći javni ključevi?" #: listkeys.cpp:2470 #, fuzzy msgid "Key Import" msgstr "Uvoz ključa" #: listkeys.cpp:2474 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" #: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 msgid "Importing..." msgstr "Obrađujem" #: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 #, fuzzy msgid " [Revocation signature]" msgstr "[Potpis za povlačenje]" #: listkeys.cpp:2628 #, fuzzy msgid " [local]" msgstr "[lokalni]" #: listkeys.cpp:2641 msgid "%1 subkey" msgstr "%1 podključ" #: listkeys.cpp:2660 msgid "Loading Keys..." msgstr "" #: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 #: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 msgid "Expired" msgstr "Isteklo" #: listkeys.cpp:3079 #, fuzzy msgid "RSA" msgstr "RSA" #: listkeys.cpp:3083 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" #: listkeys.cpp:3086 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 msgid "Unknown" msgstr "Napoznato" #: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 msgid "Invalid" msgstr "Neispravno" #: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 #: listkeys.cpp:3142 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 msgid "Undefined" msgstr "Neodređeno" #: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 msgid "Marginal" msgstr "Djelomično" #: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 msgid "Full" msgstr "Puno" #: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 msgid "Ultimate" msgstr "Najveće" #: listkeys.cpp:3137 msgid "?" msgstr "?" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hrvoje Spoljar, sime essert" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: main.cpp:30 #, fuzzy msgid "" "Kgpg - simple gui for gpg\n" "\n" "Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" "I tried to make it as secure as possible.\n" "Hope you enjoy it." msgstr "" "Kgpg — jednostavan korisnički interfejs za gpg\n" "\n" "Kgpg je projektovan da učini gpg lakim za upotrebu.\n" "Pokušao sam da ga napravim što sigurnijim.\n" "Nadam se da ćete uživati u njemu." #: main.cpp:36 msgid "Encrypt file" msgstr "Kriptiraj datoteku" #: main.cpp:37 #, fuzzy msgid "Open key manager" msgstr "Otvori uraditelj ključeva" #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "Show encrypted file" msgstr "Pokaži kriptirani datoteka" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sign file" msgstr "Potpiši datoteka" #: main.cpp:40 msgid "Verify signature" msgstr "Provjeri potpis" #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Shred file" msgstr "Iseckaj datoteka" #: main.cpp:42 msgid "File to open" msgstr "Datoteka koju treba otvoriti" #: main.cpp:50 msgid "KGpg" msgstr "KGpg " #: kgpgview.cpp:97 msgid "" "Remote file dropped." "
The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " "operation. This temporary file will be deleted after operation.
" msgstr "" #: kgpgview.cpp:100 msgid "Could not download file." msgstr "Preuzimanje datoteke se nije moglo izvršiti." #: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

The file %1 is a public key." "
Do you want to import it ?

" msgstr "

Datoteka %1 je javni ključ.
Želite li da ga uvezete?

" #: kgpgview.cpp:143 msgid "" "This file is a private key.\n" "Please use kgpg key management to import it." msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 msgid "Decryption failed." msgstr "Prijenos završen..." #: kgpgview.cpp:179 msgid "Unable to read file." msgstr "Datoteka se ne može pročitati." #: kgpgview.cpp:211 #, fuzzy msgid "S&ign/Verify" msgstr "&Potpiši/provjeri" #: kgpgview.cpp:212 msgid "En&crypt" msgstr "&Kriptiraj" #: kgpgview.cpp:213 msgid "&Decrypt" msgstr "&Dekriptiraj" #: kgpgview.cpp:231 msgid "untitled" msgstr "bez naslova" #: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 msgid "" "Missing signature:" "
Key id: %1" "
" "
Do you want to import this key from a keyserver?
" msgstr "" #: kgpgview.cpp:242 #, fuzzy msgid "Missing Key" msgstr "Ključ nedostaje" #: kgpgview.cpp:295 #, fuzzy msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" msgstr "Potpisivanje nije moguće: lozinka je loša ili nema ključa" #: kgpgview.cpp:388 msgid "Encryption failed." msgstr "Enkripcija nije uspjela." #: popuppublic.cpp:91 #, fuzzy msgid "Select Public Key" msgstr "Odaberite javni ključ" #: popuppublic.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Select Public Key for %1" msgstr "Odaberite javni ključ za %1" #. i18n: file conf_encryption.ui line 52 #: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "ASCII armored encryption" msgstr "Enkripcija ASCII oklopom" #. i18n: file conf_encryption.ui line 88 #: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Allow encryption with untrusted keys" msgstr "Dopusti enkripciju s ključevima kojima se ne vjeruje" #. i18n: file conf_encryption.ui line 64 #: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide user id" msgstr "Sakrij korisnički id." #: popuppublic.cpp:157 msgid "" "Public keys list: select the key that will be used for encryption." msgstr "" "Lista javnih ključeva: odaberite ključ koji će se koristiti za " "enkripciju" #: popuppublic.cpp:159 msgid "" "ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/message " "in a text editor" msgstr "" #: popuppublic.cpp:161 msgid "" "Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " "hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " "analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " "keys are tried." msgstr "" "Sakrij korisnički Id: Ne stavljaj Id ključa u enkriptirane pakete. Ova " "opcija skriva identitet primaoca što je protivmjera analize prometa. Može " "usporiti proces dekripcije jer se isprobavaju svi tajni ključevi." #: popuppublic.cpp:165 msgid "" "Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, it " "is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " "order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " "if it has not be signed." msgstr "" "Dozvoli enkripciju s ključevima kojima se ne vjeruje" ": Kada uvezete javni ključ, on je obično označen da mu se ne vjeruje i ne " "možete ga koristiti prije nego ga potpišite (i time ga učinite da mu se " "vjeruje). Ako označite ovu kućicu, moći ćete koristiti bilo koji ključ, čak i " "ako nije potpisan." #. i18n: file conf_encryption.ui line 76 #: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shred source file" msgstr "Iseckaj izvorni datoteka" #: popuppublic.cpp:176 msgid "" "Shred source file: permanently remove source file. No recovery will be " "possible" msgstr "" "Uništi izvornu datoteku: Izvorna datoteka se permanentno uklanja, bez " "mogućnosti povrata" #: popuppublic.cpp:178 msgid "" "Shred source file:
" "

Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " "files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " "file is recovered.

" "

But you must be aware that this is not secure " "on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " "temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " "an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" #: popuppublic.cpp:179 msgid "Read this before using shredding" msgstr "" #: popuppublic.cpp:184 msgid "Symmetrical encryption" msgstr "Simetrična enkripcija" #: popuppublic.cpp:186 msgid "" "Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need to " "give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" #: popuppublic.cpp:198 msgid "Custom option:" msgstr "Posebna opcija:" #: popuppublic.cpp:202 msgid "" "Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg " "command line option, like: '--armor'" msgstr "" "Posebna opcija: Ovo je za iskusnije korisnike, dozvoljava unos opcije za " "naredbenu liniju gpg, npr. „--armor“" #: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 #: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 msgid "(Default)" msgstr "(Uobičajeno)" #. i18n: file conf_encryption.ui line 17 #: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Ši&firiraj" #: kgpgoptions.cpp:102 msgid "Decryption" msgstr "Dekripcija" #: kgpgoptions.cpp:104 #, fuzzy msgid "GnuPG Settings" msgstr "Globalne postavke" #: kgpgoptions.cpp:105 msgid "Key Servers" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:106 msgid "Misc" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:188 msgid "New GnuPG Home Location" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:196 msgid "" "No configuration file was found in the selected location.\n" "Do you want to create it now ?\n" "\n" "Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:196 msgid "No Configuration File Found" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:196 msgid "Create" msgstr "Stvori" #: kgpgoptions.cpp:196 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" #: kgpgoptions.cpp:204 msgid "" "Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " "and if you have write access" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:456 #, fuzzy msgid "Sign File" msgstr "Potpiši datoteka" #: kgpgoptions.cpp:473 msgid "Decrypt File" msgstr "Dekriptiraj datoteku" #: kgpgoptions.cpp:572 msgid "Add New Key Server" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:572 #, fuzzy msgid "Server URL:" msgstr "Adresa poslužitelja:" #: kgpglibrary.cpp:82 msgid "You have not chosen an encryption key." msgstr "Niste odabrali ključ za šifriranje." #: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" "%1 Files left.\n" "Encrypting %2" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypting %2" msgstr "Ši&firiraj" #: kgpglibrary.cpp:125 #, fuzzy msgid "Processing encryption (%1)" msgstr "Obrađuje se kriptiranje" #: kgpglibrary.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: Shredding %n file\n" "Shredding %n files" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:157 msgid "KGpg Error" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:157 msgid "Process halted, not all files were shredded." msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:175 msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypting %1" msgstr "Dekripcija" #: kgpglibrary.cpp:197 #, fuzzy msgid "Processing decryption" msgstr "Obrađuje se dekriptiranje" #: kgpglibrary.cpp:236 msgid "" "

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " "import it.

" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:87 msgid " or " msgstr " ili " #: kgpginterface.cpp:144 msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" msgstr "Unesite lozinku za vašu datoteku (simetrična enkripcija):" #: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 #: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 #, fuzzy msgid "[No user id found]" msgstr "[Nije nađen nijedan korisnički id.]" #: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" msgstr "" "Nije pronađen nijedan korisnički Id. Isprobavaju se svi tajni ključevi." "
" #: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" msgstr "Neispravna lozinka
Imate još %1 pokušaj(a).
" #: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 #: kgpginterface.cpp:744 msgid "Enter passphrase for %1" msgstr "Unesite lozinku za %1" #: kgpginterface.cpp:302 msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" msgstr "Unesite lozinku (simetrična enkripcija)" #: kgpginterface.cpp:353 msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." msgstr "Detektiran je neispravan MDC. Enkriptirani tekst je bio promijenjen." #: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 #: kgpginterface.cpp:825 msgid "No signature found." msgstr "Nije pronađen potpis." #: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 #, fuzzy msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" msgstr "Dobar potpis od:
%1
Id. ključa: %2
" #: kgpginterface.cpp:595 msgid "" "Bad signature from:" "
%1" "
Key ID: %2" "
" "
Text is corrupted.
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:614 #, fuzzy msgid "MD5 Checksum" msgstr "MD5 kontrolna suma" #: kgpginterface.cpp:616 msgid "Compare MD5 with Clipboard" msgstr "Usporedi MD5 sa odlagalištem" #: kgpginterface.cpp:631 #, fuzzy msgid "MD5 sum for %1 is:" msgstr "MD5 suma za %1 je:" #: kgpginterface.cpp:648 msgid "Unknown status" msgstr "Nepoznati status" #: kgpginterface.cpp:676 msgid "Correct checksum, file is ok." msgstr "Ispravna kontrolna suma, datoteka je u redu." #: kgpginterface.cpp:681 msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." msgstr "Sadržaj odlagališta nije MD5 suma." #: kgpginterface.cpp:683 msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" msgstr "Pogrešna kontrolna suma, GREŠKA U DATOTECI" #: kgpginterface.cpp:718 msgid "The signature file %1 was successfully created." msgstr "Datoteka potpisa %1 je uspješno napravljena." #: kgpginterface.cpp:720 msgid "Bad passphrase, signature was not created." msgstr "Neispravna lozinka, potpis nije kreiran" #: kgpginterface.cpp:743 msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" msgstr "Loša lozinka. Ostaje vam još %1 pokušaja.
" #: kgpginterface.cpp:806 msgid "" "BAD signature from:" "
%1" "
Key id: %2" "
" "
The file is corrupted!
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:910 #, fuzzy msgid "%1 Enter passphrase for %2:" msgstr "%1 Unesite lozinku za %2:" #: kgpginterface.cpp:928 msgid "Bad passphrase. Try again.
" msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo.
" #: kgpginterface.cpp:949 msgid "" "Signing key %1 with key %2 failed." "
Do you want to try signing the key in console mode?
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:981 msgid "" "This key has more than one user ID.\n" "Edit the key manually to delete signature." msgstr "" "Ovaj ključ ima više od jednog korisničkog Id-a. \n" "Ručno uredite ključ kako biste izbrisali potpis." #: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 #: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for %1:" msgstr "Unesite lozinku za %1:" #: kgpginterface.cpp:1158 msgid "" "Changing expiration failed." "
Do you want to try changing the key expiration in console mode?
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1268 msgid "Bad passphrase. Try again
" msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo.
" #: kgpginterface.cpp:1278 #, fuzzy msgid "%1 Enter passphrase for %2" msgstr "%1 Unesite lozinku za %2" #: kgpginterface.cpp:1293 msgid "" "Enter new passphrase for %1" "
If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " "be lost !" "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n key processed." "
\n" "%n keys processed." "
" msgstr "%1 tajnih ključeva je obrađeno.
" #: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One key unchanged." "
\n" "%n keys unchanged." "
" msgstr "%1 tajnih ključeva je nepromijenjeno.
" #: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One signature imported." "
\n" "%n signatures imported." "
" msgstr "%1 potpisa je uveženo.
" #: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One key without ID." "
\n" "%n keys without ID." "
" msgstr "%1 ključeva je bez id.-a.
" #: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One RSA key imported." "
\n" "%n RSA keys imported." "
" msgstr "%1 RSA ključeva je uveženo.
" #: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One user ID imported." "
\n" "%n user IDs imported." "
" msgstr "%1 korisničkih id.-ova je uveženo.
" #: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One subkey imported." "
\n" "%n subkeys imported." "
" msgstr "%1 podključeva je uveženo.
" #: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One revocation certificate imported." "
\n" "%n revocation certificates imported." "
" msgstr "%1 certifikata za povlačnje je uveženo.
" #: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key processed." "
\n" "%n secret keys processed." "
" msgstr "%1 tajnih ključeva je obrađeno.
" #: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key imported." "
\n" "%n secret keys imported." "
" msgstr "%1 tajnih ključeva je uveženo.
" #: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key unchanged." "
\n" "%n secret keys unchanged." "
" msgstr "%1 tajnih ključeva je nepromijenjeno.
" #: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key not imported." "
\n" "%n secret keys not imported." "
" msgstr "%1 tajnih ključeva nije uveženo.
" #: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One key imported:" "
\n" "%n keys imported:" "
" msgstr "%1 tajnih ključeva je uveženo.
" #: kgpginterface.cpp:1437 msgid "" "" "
You have imported a secret key. " "
Please note that imported secret keys are not trusted by default." "
To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " "key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 #, fuzzy msgid "" "No key imported... \n" "Check detailed log for more infos" msgstr "" "Nijedan ključ nije uvežen...\n" "Provjerite detaljan dnevnik za više informacija" #: kgpginterface.cpp:1704 msgid "This image is very large. Use it anyway?" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1704 msgid "Use Anyway" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1704 msgid "Do Not Use" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1768 msgid "Creation of the revocation certificate failed..." msgstr "Pravljenje opozivnog certifikata nije uspjelo..." #. i18n: file kgpg.rc line 16 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Si&gnature" msgstr "&Potpis" #. i18n: file listkeys.rc line 5 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Keys" msgstr "&Tipke" #. i18n: file listkeys.rc line 24 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Show Details" msgstr "&Prikaži detalje" #. i18n: file listkeys.rc line 34 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "&Grupe" #. i18n: file adduid.ui line 42 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "Ime (najmanje 5 znakova):" #. i18n: file adduid.ui line 50 #: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" #. i18n: file adduid.ui line 58 #: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Comment (optional):" msgstr "Komentar (opciono):" #. i18n: file conf_decryption.ui line 55 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Custom decryption command:" msgstr "Posebna naredba za dekripciju:" #. i18n: file conf_decryption.ui line 60 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" "Custom Decryption Command:
\n" "\t\t" "

This option allows the user to specify a custom command to be executed by " "GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).

\n" "\t\t
" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 31 #: rc.cpp:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "PGP 6 compatibility" msgstr "Kompatibilnost sa PGP-om 6" #. i18n: file conf_encryption.ui line 34 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "Alt+6" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 38 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" "PGP 6 compatibility:
\n" "\t\t" "

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " "compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " "GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 56 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "ASCII armored encryption:
\n" "\t\t" "

Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " "opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " "body of an e-mail message.

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 68 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "" "Hide user ID:
\n" "\t\t" "

Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " "encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " "cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " "disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " "keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " "depending on the number of secret keys the receiver holds.

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 80 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" "Shred source file:
\n" "\t\t" "

Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " "files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " "file is recovered. But you must be aware that this is not 100% secure " "on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " "temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " "an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 92 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "Allow encryption with untrusted keys:
\n" "\t\t" "

When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " "such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " "'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " "untrusted.

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 133 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Custom encryption command:" msgstr "Posebna naredba za enkripciju:" #. i18n: file conf_encryption.ui line 137 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "" "Custom encryption command:
\n" "\t\t\t" "

When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " "enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " "recommended for experienced users only.

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 163 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" msgstr "Koristi ekstenziju *.pgp za enkriptirane datoteke" #. i18n: file conf_encryption.ui line 167 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "" "Use *.pgp extension for encrypted files:
\n" "\t\t" "

Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " "instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " "of PGP (Pretty Good Privacy) software.

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 175 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Encrypt files with:" msgstr "Enkriptiraj datoteke sa:" #. i18n: file conf_encryption.ui line 193 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "" "Encrypt files with:
\n" "

Checking this option and selecting a key will force any file encryption " "operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " "default key will be bypassed.

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 209 #: rc.cpp:103 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 225 #: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change..." msgstr "Promijeni istjecanje..." #. i18n: file conf_encryption.ui line 233 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Always encrypt with:" msgstr "Uvijek enkriptiraj sa:" #. i18n: file conf_encryption.ui line 251 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "" "Always encrypt with:
\n" "

This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " "However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " "override the \"Always encrypt with:\" selection.

" msgstr "" #. i18n: file conf_gpg.ui line 18 #: rc.cpp:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Global Settings:
\n" "\t" "

\n" "\t
" msgstr "" "Globalne postavke:
\n" "\t" "

\n" "\t
" #. i18n: file conf_gpg.ui line 32 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "GnuPG Home" msgstr "" #. i18n: file conf_gpg.ui line 43 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Configuration file:" msgstr "Datoteka s postavkama:" #. i18n: file conf_gpg.ui line 51 #: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Home location:" msgstr "" #. i18n: file conf_gpg.ui line 137 #: rc.cpp:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use GnuPG agent" msgstr "Koristi GnuPG agenta" #. i18n: file conf_gpg.ui line 145 #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Additional Keyring" msgstr "" #. i18n: file conf_gpg.ui line 156 #: rc.cpp:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pu&blic:" msgstr "Javni ključ" #. i18n: file conf_gpg.ui line 164 #: rc.cpp:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Private:" msgstr "Stvori" #. i18n: file conf_gpg.ui line 201 #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Use only this keyring" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 31 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Global Settings" msgstr "Globalne postavke" #. i18n: file conf_misc.ui line 42 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at login" msgstr "Automatski pokreni KGpg nakon prijave" #. i18n: file conf_misc.ui line 49 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "" "Start KGpg automatically at KDE startup:
\n" "

If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.

" "
" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 63 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Use mouse selection instead of clipboard" msgstr "Koristi selekciju miša umjesto odlagališta." #. i18n: file conf_misc.ui line 67 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "" "Use mouse selection instead of clipboard:
\n" "\t\t\t" "

If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " "that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " "together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " "Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).

" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 82 #: rc.cpp:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Display warning before creating temporary files\n" "(only occurs on remote files operations)" msgstr "" "Pokaži upozorenje prije pravljenja privremenih datoteka\n" "(javlja se samo pri radu sa udaljenim datotekama)" #. i18n: file conf_misc.ui line 86 #: rc.cpp:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Display warning before creating temporary files:
\n" "\t\t\t" "

" msgstr "" "Pokaži upozorenje prije pravljenja privreizbornikh datotekaova:
" "\n" "\t\t\t" "

" #. i18n: file conf_misc.ui line 122 #: rc.cpp:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Install Shredder" msgstr "Sekač" #. i18n: file conf_misc.ui line 133 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "" "KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" "It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" "files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" "the original file." msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 144 #: rc.cpp:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "textLabel5" msgstr "textLabel7" #. i18n: file conf_misc.ui line 176 #: rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "Applet && Menus" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 187 #: rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 193 #: rc.cpp:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key Manager" msgstr "Upravljanje ključevima" #. i18n: file conf_misc.ui line 198 #: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #. i18n: file conf_misc.ui line 235 #: rc.cpp:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Konqueror Service Menus" msgstr "Konqueror-ovi servisni izbornikji" #. i18n: file conf_misc.ui line 254 #: rc.cpp:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sign file service menu:" msgstr "Servisni izbornik za potpisivanje datotekaa:" #. i18n: file conf_misc.ui line 259 #: rc.cpp:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sign file service menu:
\n" "\t\t\t\t\t" "

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "Servisni izbornik za potpisivanje datotekaa:
\n" "\t\t\t\t\t" "

\n" "\t\t\t\t\t
" #. i18n: file conf_misc.ui line 275 #: rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "Decrypt file service menu:" msgstr "Servisni izbornik za dekripciju datoteke:" #. i18n: file conf_misc.ui line 280 #: rc.cpp:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Decrypt file service menu:
\n" "\t\t\t\t\t" "

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "Servisni izbornik za dekriptiranje datotekaa:
\n" "\t\t\t\t\t" "

\n" "\t\t\t\t\t
" #. i18n: file conf_misc.ui line 291 #: rc.cpp:228 rc.cpp:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable with All Files" msgstr "Omogući sa svim fajlovima" #. i18n: file conf_misc.ui line 319 #: rc.cpp:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable with Encrypted Files" msgstr "Omogući sa enkriptiranim datotekama" #. i18n: file conf_misc.ui line 333 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "System Tray Applet" msgstr "Applet na traci radne površine" #. i18n: file conf_misc.ui line 344 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Event on unencrypted file drop:" msgstr "Događaj pri ispuštanju neenkriptirane datoteke:" #. i18n: file conf_misc.ui line 349 #: rc.cpp:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Event on unencrypted file drop:
\n" "\t\t\t\t\t" "

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "Događaj pri ispuštanju nekriptiranog datotekaa:
\n" "\t\t\t\t\t" "

\n" "\t\t\t\t\t
" #. i18n: file conf_misc.ui line 357 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Event on encrypted file drop:" msgstr "Događaj pri ispuštanju enkriptirane datoteke:" #. i18n: file conf_misc.ui line 362 #: rc.cpp:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Event on encrypted file drop:
\n" "\t\t\t\t\t" "

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "Događaj pri ispuštanju kriptiranog datotekaa:
\n" "\t\t\t\t\t" "

\n" "\t\t\t\t\t
" #. i18n: file conf_misc.ui line 368 #: rc.cpp:259 #, no-c-format msgid "Encrypt" msgstr "Kriptiraj" #. i18n: file conf_misc.ui line 373 #: rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "Sign" msgstr "Znak" #. i18n: file conf_misc.ui line 378 #: rc.cpp:265 rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "Pitaj" #. i18n: file conf_misc.ui line 388 #: rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "Decrypt & Save" msgstr "Dekriptiraj i spremi" #. i18n: file conf_misc.ui line 393 #: rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "Decrypt & Open in Editor" msgstr "Dekriptiraj i otvori u editoru" #. i18n: file conf_servers.ui line 35 #: rc.cpp:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set as Default" msgstr "Postavi kao zadano" #. i18n: file conf_servers.ui line 51 #: rc.cpp:280 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "" #. i18n: file conf_servers.ui line 98 #: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "" "INFORMATION:\n" "Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" "all others will be stored for use by KGpg only." msgstr "" #. i18n: file conf_servers.ui line 106 #: rc.cpp:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Honor HTTP proxy when available" msgstr "Poštuj HTTP proxy:" #. i18n: file conf_ui2.ui line 31 #: rc.cpp:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key Colors" msgstr "Uvoz ključa" #. i18n: file conf_ui2.ui line 50 #: rc.cpp:297 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unknown keys:" msgstr "Napoznato" #. i18n: file conf_ui2.ui line 73 #: rc.cpp:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trusted keys:" msgstr "Dostupni ključevi kojima se vjeruje" #. i18n: file conf_ui2.ui line 81 #: rc.cpp:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expired/disabled keys:" msgstr "Onemogući ključ" #. i18n: file conf_ui2.ui line 89 #: rc.cpp:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revoked keys:" msgstr "Povuci ključ..." #. i18n: file conf_ui2.ui line 163 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Editor Font" msgstr "Pismo uređivača" #. i18n: file groupedit.ui line 101 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Available Trusted Keys" msgstr "Dostupni ključevi kojima se vjeruje" #. i18n: file groupedit.ui line 142 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Keys in the Group" msgstr "Ključevi u grupi" #. i18n: file keyexport.ui line 41 #: rc.cpp:336 rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "Export attributes (photo id)" msgstr "Izvezi atribute (foto Id)" #. i18n: file keyexport.ui line 88 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Default key server" msgstr "Uobičajeni poslužitelj ključeva" #. i18n: file keyexport.ui line 96 #: rc.cpp:345 rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Clipboard" msgstr "Odlagalište" #. i18n: file keyexport.ui line 112 #: rc.cpp:348 rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #. i18n: file keyproperties.ui line 24 #: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key Properties" msgstr "Svojstva ključa" #. i18n: file keyproperties.ui line 79 #: rc.cpp:354 #, fuzzy, no-c-format msgid "No Photo" msgstr "Nema fotografije" #. i18n: file keyproperties.ui line 90 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "" "Photo:
\n" "\t\t\t" "

A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " "be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " "not be relied upon as the only form of authentication.

\n" "\t\t\t
" msgstr "" #. i18n: file keyproperties.ui line 106 #: rc.cpp:362 #, fuzzy, no-c-format msgid "Photo Id:" msgstr "Fotografska id.:" #. i18n: file keyproperties.ui line 131 #: rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "Disable key" msgstr "Onemogući ključ" #. i18n: file keyproperties.ui line 150 #: rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Change Expiration..." msgstr "Promijeni istjecanje..." #. i18n: file keyproperties.ui line 169 #: rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "Change Passphrase..." msgstr "Promijenite pristupnu lozinku..." #. i18n: file keyproperties.ui line 182 #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Duljina:" #. i18n: file keyproperties.ui line 193 #: rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "Creation:" msgstr "Napravljen:" #. i18n: file keyproperties.ui line 204 #: rc.cpp:380 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Key ID:" msgstr "ID ključa:" #. i18n: file keyproperties.ui line 223 #: rc.cpp:383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Owner trust:" msgstr "Poverenje u vlasnika:" #. i18n: file keyproperties.ui line 245 #: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritam:" #. i18n: file keyproperties.ui line 275 #: rc.cpp:395 #, no-c-format msgid "Trust:" msgstr "Poverenje:" #. i18n: file keyproperties.ui line 286 #: rc.cpp:398 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #. i18n: file keyproperties.ui line 297 #: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #. i18n: file keyproperties.ui line 316 #: rc.cpp:404 rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "Fingerprint:" msgstr "Otisak prsta:" #. i18n: file keyproperties.ui line 393 #: rc.cpp:407 #, no-c-format msgid "Don't Know" msgstr "Ne znam" #. i18n: file keyproperties.ui line 398 #: rc.cpp:410 #, no-c-format msgid "Do NOT Trust" msgstr "NE vjerujem" #. i18n: file keyproperties.ui line 403 #: rc.cpp:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Marginally" msgstr "Marginalno" #. i18n: file keyproperties.ui line 408 #: rc.cpp:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fully" msgstr "Potpuno" #. i18n: file keyproperties.ui line 413 #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "Ultimately" msgstr "Bezuvjetno" #. i18n: file keyserver.ui line 48 #: rc.cpp:425 #, no-c-format msgid "Text to search or ID of the key to import:" msgstr "Tekst koji treba pronaći ili Id ključa kojeg treba uvesti:" #. i18n: file keyserver.ui line 53 #: rc.cpp:428 #, no-c-format msgid "" "Text to search or ID of the key to import:
\n" "\t\t\t\t" "

There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " "text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " "which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " "ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " "searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #. i18n: file keyserver.ui line 62 #: rc.cpp:433 #, no-c-format msgid "" "Key Server Drop Down Dialog:\n" "Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " "keys into the local keyring." msgstr "" #. i18n: file keyserver.ui line 75 #: rc.cpp:437 rc.cpp:463 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key server:" msgstr "Ključ-poslužitelj:" #. i18n: file keyserver.ui line 78 #: rc.cpp:440 #, no-c-format msgid "" "Key Server:
" "

A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " "Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " "Select from the drop down list to specify which key server should be used.

" "

Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " "the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " "\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " "of verifying authenticity.

" msgstr "" #. i18n: file keyserver.ui line 86 #: rc.cpp:443 #, no-c-format msgid "&Search" msgstr "&Traži" #. i18n: file keyserver.ui line 97 #: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Uvoz" #. i18n: file keyserver.ui line 159 #: rc.cpp:449 rc.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Honor HTTP proxy:" msgstr "Poštuj HTTP proxy:" #. i18n: file keyserver.ui line 199 #: rc.cpp:455 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Izvoz" #. i18n: file keyserver.ui line 204 #: rc.cpp:458 #, no-c-format msgid "" "Export:
\n" "\t\t\t\t" "

Depressing this key will export the specified key to the specified " "server.

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #. i18n: file keyserver.ui line 247 #: rc.cpp:466 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key to be exported:" msgstr "Ključevi koje treba izvesti:" #. i18n: file keyserver.ui line 252 #: rc.cpp:469 #, no-c-format msgid "" "Key to be exported:
\n" "\t\t\t\t" "

This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " "exported to the key server selected.

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 #: rc.cpp:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "key id" msgstr "id. ključa" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 #: rc.cpp:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Print certificate" msgstr "Štampaj certifikat" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Create revocation certificate for" msgstr "Napravi opozivni certifikat za" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "No Reason" msgstr "Nema razloga" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 #: rc.cpp:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key Has Been Compromised" msgstr "Ključ je ugrožen" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 #: rc.cpp:498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key is Superseded" msgstr "Ključ je prevaziđen" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 #: rc.cpp:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key is No Longer Used" msgstr "Ključ se više ne koristi" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 #: rc.cpp:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reason for revocation:" msgstr "Razlog povlačenja:" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 #: rc.cpp:507 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save certificate:" msgstr "Snimi certifikat:" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 #: rc.cpp:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import into keyring" msgstr "Uvezi u prsten ključeva" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 #: rc.cpp:513 #, fuzzy, no-c-format msgid "KGpg Wizard" msgstr "KGpg-ov čarobnjak" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 #: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Uvod" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 #: rc.cpp:519 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Welcome to the KGpg Wizard

\n" "This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " "to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " "you to encrypt your files and emails." msgstr "" "

Dobrodošli u KGpg-ov čarobnjak

\n" "Ovaj čarobnjak će prvo postaviti neke osnovne konfiguracione opcije koje su " "potrebne za ispravno funkcionisanje KGpg-a. Zatim, omogućiće vam napraviti vaš " "osobni par ključeva, koji će vam omogućiti da kriptirajete vaše datotekaove i " "e-poruke." #. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 #: rc.cpp:523 #, no-c-format msgid "You have GnuPG version:" msgstr "Imate GnuPG izdanje:" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 #: rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "Step One: Communication with GnuPG" msgstr "Prvi korak: Komunikacija sa GnuPG-om" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 #: rc.cpp:529 #, no-c-format msgid "" "Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " "button." msgstr "" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 #: rc.cpp:532 #, fuzzy, no-c-format msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." msgstr "" "KGpg-u je potrebno da zna gdje se nalazi vaš konfiguracioni datoteka GnuPG-a." #. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "
Path to your GnuPG options file:" msgstr "
Putanja do datoteke GnuPG-ovih opcija:" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 #: rc.cpp:538 #, no-c-format msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" msgstr "Drugi korak: Instalacija programa za brisanje na desktop" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 #: rc.cpp:541 #, fuzzy, no-c-format msgid "Install shredder on my desktop" msgstr "Instaliraj sekač na moju radnu površinu" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 #: rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "" "This will install a shredder icon on your desktop." "
\n" "The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " "it.\n" "Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " "file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " "temporary files.\n" "
Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." "
" msgstr "" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 #: rc.cpp:550 #, no-c-format msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "Treći korak: Spreman za kreiranje vašeg para ključeva" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 #: rc.cpp:553 rc.cpp:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." msgstr "Automatski pokreni KGpg nakon prijave." #. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 #: rc.cpp:556 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your default key:" msgstr "Vaš uobičajeni ključ:" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 #: rc.cpp:559 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " "encryption and decryption." msgstr "" "KGpg će sada pokrenuti dijalog za generiranje ključeva da biste mogli da " "napravite svoj par ključeva za kriptiranje i dekriptiranje." #. i18n: file newkey.ui line 30 #: rc.cpp:565 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Key Created" msgstr "Napravljen je novi ključ" #. i18n: file newkey.ui line 41 #: rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "You have successfully created the following key:" msgstr "Uspješno ste napravili sljedeći ključ:" #. i18n: file newkey.ui line 49 #: rc.cpp:571 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set as your default key" msgstr "Postavi kao moj uobičajeni ključ" #. i18n: file newkey.ui line 54 #: rc.cpp:574 #, no-c-format msgid "" "Set as your default key:
\n" "\t\t\t" "

Checking this option sets the newly created key pair as the default key " "pair.

\n" "\t\t\t
" msgstr "" #. i18n: file newkey.ui line 113 #: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "textLabel7" msgstr "textLabel7" #. i18n: file newkey.ui line 121 #: rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "textLabel8" msgstr "textLabel8" #. i18n: file newkey.ui line 129 #: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "textLabel10" msgstr "textLabel10" #. i18n: file newkey.ui line 139 #: rc.cpp:600 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revocation Certificate" msgstr "Certifikat za povlačenje" #. i18n: file newkey.ui line 150 #: rc.cpp:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " "compromised." msgstr "" "Proporučuje se da snimite ili odispiste certifikat za povlačenje, pošto će vam " "biti potreban u slučaju da vaš ključ postane ugrožen." #. i18n: file newkey.ui line 166 #: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "Save as:" msgstr "Spremi kao:" #. i18n: file searchres.ui line 35 #: rc.cpp:612 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key to import:" msgstr "Ključ koji treba uvesti:" #. i18n: file kgpg.kcfg line 9 #: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "Custom decryption command." msgstr "" #. i18n: file kgpg.kcfg line 15 #: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Custom encryption options" msgstr "Posebne opcije za enkripciju" #. i18n: file kgpg.kcfg line 18 #: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "Allow custom encryption options" msgstr "Dopusti posebne opcije za enkripciju" #. i18n: file kgpg.kcfg line 22 #: rc.cpp:642 #, no-c-format msgid "File encryption key." msgstr "Ključ za enkripciju datoteka." #. i18n: file kgpg.kcfg line 25 #: rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "Use ASCII armored encryption." msgstr "Koristi enkripciju sa ASCII-oklopom." #. i18n: file kgpg.kcfg line 29 #: rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Allow encryption with untrusted keys." msgstr "Dopusti enkripciju s ključevima kojima se ne vjeruje." #. i18n: file kgpg.kcfg line 33 #: rc.cpp:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide the user ID." msgstr "Sakrij korisnički id." #. i18n: file kgpg.kcfg line 37 #: rc.cpp:654 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shred the source file after encryption." msgstr "Iseckaj izvorni datoteka poslije kriptiranja." #. i18n: file kgpg.kcfg line 41 #: rc.cpp:657 #, no-c-format msgid "Enable PGP 6 compatibility." msgstr "Uključi kompatibilnost sa PGP-om 6." #. i18n: file kgpg.kcfg line 45 #: rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." msgstr "Koristi ekstenziju *.pgp za enkriptirane datoteke." #. i18n: file kgpg.kcfg line 52 #: rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "The path of the gpg configuration file." msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke gpg-a." #. i18n: file kgpg.kcfg line 55 #: rc.cpp:666 #, fuzzy, no-c-format msgid "GPG groups" msgstr "GPG grupe" #. i18n: file kgpg.kcfg line 58 #: rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Use only the additional keyring, not the default one." msgstr "" #. i18n: file kgpg.kcfg line 62 #: rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Enable additional public keyring." msgstr "" #. i18n: file kgpg.kcfg line 66 #: rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Enable additional private keyring." msgstr "" #. i18n: file kgpg.kcfg line 70 #: rc.cpp:678 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path of the additional public keyring." msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke gpg-a." #. i18n: file kgpg.kcfg line 73 #: rc.cpp:681 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path of the additional private keyring." msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke gpg-a." #. i18n: file kgpg.kcfg line 88 #: rc.cpp:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "Is the first time the application runs." msgstr "Prvi put da je program pokrenut." #. i18n: file kgpg.kcfg line 92 #: rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "The size of the editor window." msgstr "Veličina prozora editora." #. i18n: file kgpg.kcfg line 95 #: rc.cpp:690 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the trust value in key manager." msgstr "Pokaži vrijednost poverenja u uraditelju ključeva." #. i18n: file kgpg.kcfg line 99 #: rc.cpp:693 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the expiration value in key manager." msgstr "Pokaži vrijednost isticanja u uraditelju ključeva." #. i18n: file kgpg.kcfg line 103 #: rc.cpp:696 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the size value in key manager." msgstr "Pokaži vrijednost veličine u uraditelju ključeva." #. i18n: file kgpg.kcfg line 107 #: rc.cpp:699 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the creation value in key manager." msgstr "Pokaži vrijednost kreiranja u uraditelju ključeva." #. i18n: file kgpg.kcfg line 114 #: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "Koristi biranje mišem umjesto klipborda." #. i18n: file kgpg.kcfg line 122 #: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "" "Display a warning before creating temporary files during remote file " "operations." msgstr "" "Prikaži upozorenje prije pravljenja privremene datoteke za vrijeme rada sa " "udaljenim datotekama" #. i18n: file kgpg.kcfg line 126 #: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Choose default left-click behavior" msgstr "" #. i18n: file kgpg.kcfg line 133 #: rc.cpp:714 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handle encrypted drops" msgstr "Obradi kriptirana ispuštanja" #. i18n: file kgpg.kcfg line 141 #: rc.cpp:717 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handle unencrypted drops" msgstr "Obradi nekriptirana ispuštanja" #. i18n: file kgpg.kcfg line 149 #: rc.cpp:720 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the \"sign file\" service menu." msgstr "Pokaži servisni izbornik „potpiši datoteka“." #. i18n: file kgpg.kcfg line 157 #: rc.cpp:723 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." msgstr "Pokaži servisni izbornik „dekriptiraj datoteka“." #. i18n: file kgpg.kcfg line 169 #: rc.cpp:726 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tip of the day." msgstr "Pokaži savjet dana." #. i18n: file kgpg.kcfg line 176 #: rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Color used for trusted keys." msgstr "" #. i18n: file kgpg.kcfg line 180 #: rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Color used for revoked keys." msgstr "" #. i18n: file kgpg.kcfg line 184 #: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Color used for unknown keys." msgstr "" #. i18n: file kgpg.kcfg line 188 #: rc.cpp:738 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color used for untrusted keys." msgstr "Dopusti enkripciju s ključevima kojima se ne vjeruje." #. i18n: file kgpg.kcfg line 202 #: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "" #: keygener.cpp:37 #, fuzzy msgid "Key Generation" msgstr "Generiranje ključa" #: keygener.cpp:40 msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertni mod" #: keygener.cpp:45 #, fuzzy msgid "Generate Key Pair" msgstr "Generiraj par ključeva" #: keygener.cpp:62 msgid "Never" msgstr "Nikada" #: keygener.cpp:63 msgid "Days" msgstr "dani" #: keygener.cpp:64 msgid "Weeks" msgstr "Tjedni" #: keygener.cpp:65 msgid "Months" msgstr "Mjeseci" #: keygener.cpp:66 msgid "Years" msgstr "Godine" #: keygener.cpp:70 #, fuzzy msgid "Key size:" msgstr "Veličina ključa:" #: keygener.cpp:94 #, fuzzy msgid "You must give a name." msgstr "Morate navesti ime." #: keygener.cpp:100 msgid "You are about to create a key with no email address" msgstr "Upravo ćete napraviti ključ bez e-adrese" #: keygener.cpp:103 msgid "Email address not valid" msgstr "E-mail adresa nije ispravna" #: detailedconsole.cpp:43 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: detailedconsole.cpp:55 msgid "Info" msgstr "Info" #: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 msgid "none" msgstr "ništa" #: keyinfowidget.cpp:355 msgid "Choose New Expiration" msgstr "Odaberite novi datum istjecanja" #: keyinfowidget.cpp:433 #, fuzzy msgid "Passphrase for the key was changed" msgstr "Lozinka za ključ je promijenjena" #: keyinfowidget.cpp:453 msgid "Could not change expiration" msgstr "Istjecanje se nije moglo promijeniti" #: keyinfowidget.cpp:453 msgid "Bad passphrase" msgstr "Neisparavna lozinka" #: tips.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " "window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" "

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " "it if you want.

\n" msgstr "" "

Ako želite da dekriptirajete tekstualni datoteka, jednostavno ga prevucite i " "ispustite u prozor editora, a Kgpg će odraditi ostalo. Čak i udaljeni datoteke " "mogu da se ispuste.

\n" "

Ispustite javni ključ u prozor editora i Kgpg će ga automatski uvesti ako " "želite.

\n" #: tips.cpp:9 #, fuzzy msgid "" "

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " "have an encrypt option in the contextual menu.\n" "This works in konqueror or on your Desktop!

\n" msgstr "" "

Najlakši način da se datoteka kriptiraje: jednostavno desno kliknite na " "datoteka, i dobiti ćete opciju za kriptiranje u kontekstnom izborniku.\n" "Ovo radi u Konqueror-u ili na vašoj radnoj površini!

\n" #: tips.cpp:15 msgid "" "

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " "encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" msgstr "" #: tips.cpp:20 #, fuzzy msgid "" "

You don't know anything about encryption?" "
\n" "No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " "Then, export your public key & mail it to your friends." "
\n" "Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " "encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" "your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " "ready to be sent by email.

\n" msgstr "" "

Ne znate ništa o kriptiranju?" "
\n" "Nema problema, jednostavno napravite sebi par ključeva u prozoru za upravljanje " "ključevima. Zatim, izvezite vaš javni ključ i pošaljite ga svojim prijateljima." "
\n" "Njima tražite da urede isto i uvezu njihove javne ključeve. Konačno, da biste " "poslali kriptiranu poruku, upišite je u Kgpg-ovom editoru, pa kliknite na " "„Šifruj“. Odaberite vašeg prijatelja i kliknite ponovo na „Šifruj“. Poruka će " "biti kriptirana i spremna za slanje e-poštom.

\n" #: tips.cpp:28 #, fuzzy msgid "" "

To perform an operation on a key, open the key management window & right " "click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" msgstr "" "

Da biste izvršili operaciju nad ključem, otvorite prozor za upravljanje " "ključevim i desno kliknite na ključ. Pojaviće se iskačući izbornik sa svim " "dostupnim opcijama.

\n" #: tips.cpp:33 msgid "" "

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " "for password & that's all!

\n" msgstr "" #: tips.cpp:38 msgid "" "

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " "line prompt.

\n" msgstr "" #: tips.cpp:43 msgid "" "

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " "Kgpg's editor.

\n" msgstr "" #: kgpgeditor.cpp:143 msgid "&Encrypt File..." msgstr "En&kriptiraj datoteku" #: kgpgeditor.cpp:144 msgid "&Decrypt File..." msgstr "&Dekriptiraj datoteku" #: kgpgeditor.cpp:149 #, fuzzy msgid "&Generate Signature..." msgstr "&Generiraj potpis..." #: kgpgeditor.cpp:150 msgid "&Verify Signature..." msgstr "&Ovjeri potpis..." #: kgpgeditor.cpp:151 msgid "&Check MD5 Sum..." msgstr "&Provjeri MD5 sumu..." #: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 #: kgpgeditor.cpp:513 msgid "*|All Files" msgstr "*|Sve datoteke" #: kgpgeditor.cpp:220 #, fuzzy msgid "Open File to Encode" msgstr "Otvori datoteka koji treba šifrovati" #: kgpgeditor.cpp:230 #, fuzzy msgid "Open File to Decode" msgstr "Otvori datoteka koji treba dešifrovati" #: kgpgeditor.cpp:244 #, fuzzy msgid "Decrypt File To" msgstr "Dekriptiraj datoteku u" #: kgpgeditor.cpp:317 msgid "" "The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " "unicode character in it." msgstr "" #: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 msgid "" "The document could not be saved, please check your permissions and disk space." msgstr "" "Dokument nije mogao biti spremljen, provjerite dozvole i prostor na disku." #: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file %1?" msgstr "Da li da se prebriše postojeći datoteka %1?" #: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 msgid "Overwrite" msgstr "Prebriši" #: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 #, fuzzy msgid "Open File to Verify" msgstr "Otvori datoteka koji treba da se provjeri" #: kgpgeditor.cpp:481 #, fuzzy msgid "Open File to Sign" msgstr "Otvori datoteka koji treba da se potpiše" #: keyservers.cpp:55 #, fuzzy msgid "Key Server" msgstr "Ključ-poslužitelj" #: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 msgid "You must enter a search string." msgstr "Morate unijeti znakovni niz za pretragu." #: keyservers.cpp:178 msgid "Connecting to the server..." msgstr "Povezujem se sa poslužiteljem..." #: keyservers.cpp:233 msgid "You must choose a key." msgstr "Morate odabrati ključ." #: keyservers.cpp:265 msgid "Found %1 matching keys" msgstr "Pronađen(o) je %1 ključ(eva) koji se poklapa(ju)" #: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 msgid "Connecting to the server..." msgstr "Povezivanje sa poslužiteljom..." #: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 msgid "&Abort" msgstr "&Prekid" #, fuzzy #~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" #~ msgstr "&Unicode (utf-8) kodiranje" #, fuzzy #~ msgid "Edit Key Server" #~ msgstr "Ključ-poslužitelj" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Tipke" #~ msgid "Encrypt files" #~ msgstr "Enkriptiraj datoteke" #~ msgid "Don't know" #~ msgstr "Ne znam" #, fuzzy #~ msgid "ServerConf" #~ msgstr "Ključ-poslužitelj" #~ msgid "Start KGpg automatically when you login" #~ msgstr "Pokreni KGpg automatski nakon prijave" #, fuzzy #~ msgid "Shredding %1 file(s)" #~ msgstr "Uništavanje" #, fuzzy #~ msgid "%1 key(s) processed.
" #~ msgstr "%1 ključeva je obrađeno.
" #, fuzzy #~ msgid "%1 key(s) unchanged.
" #~ msgstr "%1 ključeva je nepromijenjeno.
" #, fuzzy #~ msgid "%1 key(s) imported:
" #~ msgstr "%1 ključeva je uveženo:
" #, fuzzy #~ msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3" #~ msgstr "Id.: %1, poverenje: %2, ističe: %3" #, fuzzy #~ msgid "Show the toolbar." #~ msgstr "Pokaži traku sa alatima." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Korisničko sučelje" #~ msgid "Desktop path:" #~ msgstr "Putanja do radne površine:" #, fuzzy #~ msgid "UIConf" #~ msgstr "Info" #, fuzzy #~ msgid "Search:" #~ msgstr "PotraĹži:" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Obrazac1" #, fuzzy #~ msgid "Enter passphrase" #~ msgstr "Neisparavna lozinka" #, fuzzy #~ msgid "searchRes" #~ msgstr "&Traži" #, fuzzy #~ msgid "Search " #~ msgstr "PotraĹži:" #~ msgid "Clipboard is Empty" #~ msgstr "Odlagalište je prazno." #~ msgid "Enter passphrase for %1:" #~ msgstr "Unesite lozinku za %1:" #, fuzzy #~ msgid "Decrypting file %1" #~ msgstr "Dekripcija" #, fuzzy #~ msgid "Search Filter" #~ msgstr "PotraĹži:" #~ msgid "Sorry, only file operations are currently supported." #~ msgstr "Trenutno su podržane samo operacije sa datotekama." #~ msgid "File %1 is a remote file.
You cannot shred it.
" #~ msgstr "Datoteka %1 je udaljen datoteka.
Ne možete da ga iseckate.
" #, fuzzy #~ msgid "Shredding" #~ msgstr "Uništavanje" #, fuzzy #~ msgid "Shredding file %1" #~ msgstr "Uništavanje datotekaa %1"