# Translation of kregexpeditor to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Robert Pezer <rpezer@phy.hr>, msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor 0\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Robert Pezer" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 msgid "Cut" msgstr "" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 msgid "Copy" msgstr "" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 msgid "Paste" msgstr "" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Umetni prazno" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 #, fuzzy msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "Zbog greške u programu, nije moguće ukloniti posljednji element." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Interna greška" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 #, fuzzy msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "U klipbordu nema elementa koji bi se preneo" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 msgid "Edit" msgstr "" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 #: userdefinedregexps.cpp:156 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Izbriši stavku" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Gore" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Dolje" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 #, fuzzy msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Da li da se obriše stavka „%1“?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Izbriši stavku" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 msgid "Add" msgstr "" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 #, fuzzy msgid "Widget Configuration" msgstr "Podešavalje kontrola" #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 #, fuzzy msgid "Alternatives" msgstr "Alternative" #: altnwidget.cpp:225 #, fuzzy msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." msgstr "Biranje više alternativa trenutno nije podržano." #: altnwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "Selection Invalid" msgstr "Odabir je neispravan" #: auxbuttons.cpp:44 msgid "Undo" msgstr "" #: auxbuttons.cpp:50 msgid "Redo" msgstr "" #: auxbuttons.cpp:74 msgid "Save" msgstr "" #: characterswidget.cpp:124 #, fuzzy msgid "- A word character\n" msgstr "— slovo\n" #: characterswidget.cpp:127 #, fuzzy msgid "- A non-word character\n" msgstr "— ne-slovo\n" #: characterswidget.cpp:130 msgid "- A digit character\n" msgstr "— znamenka\n" #: characterswidget.cpp:133 #, fuzzy msgid "- A non-digit character\n" msgstr "— ne-cifra\n" #: characterswidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "- A space character\n" msgstr "— razmak\n" #: characterswidget.cpp:139 #, fuzzy msgid "- A non-space character\n" msgstr "— ne-razmak\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " msgstr "od " #: characterswidget.cpp:156 msgid " to " msgstr "do" #: characterswidget.cpp:166 #, fuzzy msgid "Any Character Except" msgstr "Bilo koji znak osim" #: characterswidget.cpp:168 #, fuzzy msgid "One of Following Characters" msgstr "Jedan od sljedećih znakova" #: characterswidget.cpp:287 #, fuzzy msgid "Specify Characters" msgstr "Navedite znake" #: characterswidget.cpp:294 #, fuzzy msgid "Do not match the characters specified here" msgstr "Ne poklapaj ovdje navedene znakove" #: characterswidget.cpp:300 #, fuzzy msgid "Predefined Character Ranges" msgstr "Predefinirani znakovni opsezi" #: characterswidget.cpp:304 #, fuzzy msgid "A word character" msgstr "Slovo" #: characterswidget.cpp:305 msgid "A digit character" msgstr "Znamenka" #: characterswidget.cpp:306 #, fuzzy msgid "A space character" msgstr "Razmak" #: characterswidget.cpp:308 #, fuzzy msgid "A non-word character" msgstr "Ne-slovo" #: characterswidget.cpp:309 #, fuzzy msgid "A non-digit character" msgstr "Ne-cifra" #: characterswidget.cpp:310 #, fuzzy msgid "A non-space character" msgstr "Ne-razmak" #: characterswidget.cpp:313 #, fuzzy msgid "Single Characters" msgstr "Jednostruki znaci" #: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 #, fuzzy msgid "More Entries" msgstr "Više unosa" #: characterswidget.cpp:328 #, fuzzy msgid "Character Ranges" msgstr "Znakovni opsezi" #: characterswidget.cpp:410 msgid "From:" msgstr "Od:" #: characterswidget.cpp:417 msgid "" "_: end of range\n" "To:" msgstr "" #: charselector.cpp:60 #, fuzzy msgid "Normal Character" msgstr "Normalan znak" #: charselector.cpp:61 #, fuzzy msgid "Unicode Char in Hex." msgstr "Unicode znak u heks." #: charselector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Unicode Char in Oct." msgstr "Unicode znak u okt." #: charselector.cpp:64 #, fuzzy msgid "The Bell Character (\\a)" msgstr "Zvono (\\a)" #: charselector.cpp:65 #, fuzzy msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "„Form Feed“ (\\f)" #: charselector.cpp:66 #, fuzzy msgid "The Line Feed Character (\\n)" msgstr "„Line Feed“ (\\n)" #: charselector.cpp:67 #, fuzzy msgid "The Carriage Return Character (\\r)" msgstr "„Carriage Return“ (\\r)" #: charselector.cpp:68 #, fuzzy msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" msgstr "Horizontalni tabulator (\\t)" #: charselector.cpp:69 #, fuzzy msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" msgstr "Vertikalni tabulator (\\v)" #: compoundwidget.cpp:46 msgid "&Title:" msgstr "&Naslov:" #: compoundwidget.cpp:50 msgid "&Description:" msgstr "Opis:" #: compoundwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Automatically replace using this item" msgstr "&Automatski zamijenjuj koristeći ovu stavku" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" "When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " "automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" #: compoundwidget.cpp:123 #, fuzzy msgid "Configure Compound" msgstr "Podesi složeno" #: editorwindow.cpp:221 #, fuzzy msgid "There is no selection." msgstr "Ništa nije odabrano." #: editorwindow.cpp:221 #, fuzzy msgid "Missing Selection" msgstr "Nedostaje odabir" #: editorwindow.cpp:280 #, fuzzy msgid "There is no widget under cursor." msgstr "Nema kontrole ispod kursora." #: editorwindow.cpp:280 #, fuzzy msgid "Invalid Operation" msgstr "Neispravna operacija" #: editorwindow.cpp:323 msgid "C&ut" msgstr "" #: editorwindow.cpp:325 msgid "&Copy" msgstr "" #: editorwindow.cpp:327 msgid "&Paste" msgstr "" #: editorwindow.cpp:330 msgid "&Edit" msgstr "" #: editorwindow.cpp:332 #, fuzzy msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Snimi regularni izraz..." #: editorwindow.cpp:377 msgid "Enter name:" msgstr "Unesite ime:" #: editorwindow.cpp:378 #, fuzzy msgid "Name for Regular Expression" msgstr "Editor za regularne izraze" #: editorwindow.cpp:386 #, fuzzy msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Da li da se prebriše imenovani regularni izraz <b>%1</b>?</p>" #: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite" msgstr "" #: editorwindow.cpp:393 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file for writing: %1" msgstr "Datoteka ne može da se otvori za pisanje: %1" #: emacsregexpconverter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" msgstr "" "Regularni izrazi za gledanje unaprijed nisu podržani u Emacs-ovom stilu" #: emacsregexpconverter.cpp:182 #, fuzzy msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" msgstr "" "Granica riječi i granica koja nije riječ nisu podržane u Emacs-ovoj sintaksi" #: errormap.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " "start'." msgstr "" "Vaš regularni izraz je neispravan, zbog nečega što prethodi „početku linije“." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 #, fuzzy msgid "Regular Expression Error" msgstr "Greška u regularnom izrazu" #: errormap.cpp:58 #, fuzzy msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." msgstr "" "Vaš regularni izraz je neispravan, zbog nečega što prethodi „kraju linije“." #: errormap.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " "the last sub expression." msgstr "" "Vaš regularni izraz je neispravan. Regularni izraz „pogled unaprijed“ mora " "biti posljednji podizraz." #: qregexpparser.y:160 msgid "" "<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " "<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " "previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " "of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " "inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " "handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " "expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " "matching the text <b>%2</b> literally." msgstr "" #: qregexpparser.y:169 #, fuzzy msgid "Back reference regular expressions not supported" msgstr "" "Regularni izrazi za gledanje unaprijed nisu podržani u Emacs-ovom stilu" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " "postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " "Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" "<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " "editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " "the editing area, the lower part is a verification window where you can try " "your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " "actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " "editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " "button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " "more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " "pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " "regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" "whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" msgstr "" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " "working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " "tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " "you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " "mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" "h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" "\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" msgstr "" #: kregexpeditorgui.cpp:72 #, fuzzy msgid "Regular Expression Editor" msgstr "Editor regularnih izraza" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " "expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " "with the system." msgstr "" "U ovom prozoru ćete naći predefinirane regularne izraze. Tu spadaju izrazi " "koje ste razvili i snimili, kao i oni koji su isporučeni uz sustav." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 #, fuzzy msgid "" "In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" "U ovom prozoru razvijate vaše regularne izraze. Odaberite jednu od akcija iz " "akcionih gumbii iznad, i kliknite mišem u ovaj prozor da biste ubacili " "odabranu akciju." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" "Type in some text in this window, and see what the regular expression you " "have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " "other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " "each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " "window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 #, fuzzy msgid "ASCII syntax:" msgstr "ASCII sintaksa:" #: kregexpeditorprivate.cpp:165 #, fuzzy msgid "Clear expression" msgstr "Provjeri regularni izraz" #: kregexpeditorprivate.cpp:168 msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " "expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " "using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " "line edit." msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" msgstr "" #: lookaheadwidget.cpp:52 #, fuzzy msgid "Pos. Look Ahead" msgstr "Poz. pogled unaprijed" #: lookaheadwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Neg. Look Ahead" msgstr "Neg. pogled unaprijed" #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "RegExp Editor" msgstr "Editor reg.izraza" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor za regularne izraze" #: regexpbuttons.cpp:66 #, fuzzy msgid "Selection tool" msgstr "Alat za biranje" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" "<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " "this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " "them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " "it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " "cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" "qt>" msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: regexpbuttons.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " "write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " "characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Ovo će ubaciti tekstualno polje, gdje možete pisati tekst. Tekst koji " "upišete biti će poklapan doslovno (tj. ne morate da izbegavete nijedan znak)." "</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 #, fuzzy msgid "A single character specified in a range" msgstr "Jedan znak iz navedenog opsega" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" "<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " "insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " "characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:89 #, fuzzy msgid "Any character" msgstr "Bilo koji znak" #: regexpbuttons.cpp:90 #, fuzzy msgid "<qt>This will match any single character</qt>" msgstr "<qt>Ovo će poklopiti bilo koji znak</qt>" #: regexpbuttons.cpp:94 #, fuzzy msgid "Repeated content" msgstr "Ponovljeni sadržaj" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " "a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " "specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " "4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " "least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" "i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " "item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " "<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " "specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " "inside this widget.</qt>" msgstr "" "<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> će poklopiti bilo koju od svojih alternativa.</" "p>Alternative navodite dodavanjem <i>reg.iz. stavki</i> u okviru ove " "kontrole.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 #, fuzzy msgid "Compound regexp" msgstr "Složeni reg.iz." #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " "for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " "it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " "especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " "don't care about the inner workings of." msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:124 #, fuzzy msgid "Beginning of line" msgstr "Početak linije" #: regexpbuttons.cpp:125 #, fuzzy msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" msgstr "<qt>Ovo će poklopiti početak linije.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:129 #, fuzzy msgid "End of line" msgstr "Kraj linije" #: regexpbuttons.cpp:130 #, fuzzy msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" msgstr "<qt>Ovo će poklopiti kraj linije.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:134 #, fuzzy msgid "Word boundary" msgstr "Granica reči" #: regexpbuttons.cpp:135 #, fuzzy msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Ovo utvrđuje granicu riječi (ovaj dio u stvari ne poklapa nijedan znak)</" "qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 #, fuzzy msgid "Non Word boundary" msgstr "Granica ne-reči" #: regexpbuttons.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Ovo utvrđuje granicu ne-riječi (ovaj dio u stvari ne poklapa nijedan " "znak)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 #, fuzzy msgid "Positive Look Ahead" msgstr "Pozitivan pogled unaprijed" #: regexpbuttons.cpp:144 msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:148 #, fuzzy msgid "Negative Look Ahead" msgstr "Negativan pogled unaprijed" #: regexpbuttons.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " "not actually match any characters). You can only use this at the end of a " "regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Ovo utvrđuje regularni izraz koji ne sme da se poklapa (ovaj dio u " "stvari ne poklapa nijedan znak). Ovo možete koristiti samo na kraju " "regularnog izraza.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" "<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" "p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 #, fuzzy msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Greška prilikom čitanja iz XML datotekaa" #: repeatwidget.cpp:79 #, fuzzy msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Broj ponavljanja sadržaja" #: repeatwidget.cpp:175 #, fuzzy msgid "Times to Match" msgstr "Poklopiti puta" #: repeatwidget.cpp:178 #, fuzzy msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Bilo koji broj puta (uključujući i nijednom)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "Najmanje" #: repeatwidget.cpp:193 #, fuzzy msgid "At most" msgstr "Najviše" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "Točno" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "Od" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "za" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 #, fuzzy msgid "time(s)" msgstr "puta" #: repeatwidget.cpp:269 #, fuzzy msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "Ponovljeno bilo koji broj puta" #: repeatwidget.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "Ponovljeno barem %1 puta" #: repeatwidget.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "Ponovljeno najviše %1 puta" #: repeatwidget.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "Ponovljeno točno %1 puta" #: repeatwidget.cpp:273 #, fuzzy msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "Ponovljeno od %1 do %2 puta" #: textrangeregexp.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" "<p>Neispravan podelement elementa <b>TextRange</b>. Tag je <b>%1</b></p>" #: textregexp.cpp:57 #, fuzzy msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" msgstr "<p>Element <b>Text</b> nije sadržao tekstualne podatke.</p>" #: userdefinedregexps.cpp:45 #, fuzzy msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Složeni regularni izraz:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Korisnički definirano" #: userdefinedregexps.cpp:92 #, fuzzy msgid "General" msgstr "općenito" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Datoteka nije mogao da se otvori za čitanje: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 #, fuzzy msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" "Datoteka %1, koji sadrži korisnički definiran regularni izraz, sadrži grešku" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Promijeni ime..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Novi naziv:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Preimenuj gradijent" #: userdefinedregexps.cpp:203 #, fuzzy msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" msgstr "<p>Da li da se prebriše imenovani regularni izraz <b>%1</b>?</p>" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:50 #, fuzzy msgid "Verify regular expression" msgstr "Provjeri regularni izraz" #: verifybuttons.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Prikazuje se koji se dio regularnog izraza trenutno poklapa u <i>prozoru za " "provjeru</i> (prozor ispod prozora grafičkog uređivača)." #: verifybuttons.cpp:60 #, fuzzy msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Učitaj tekst u prozor za provjeru" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: verifybuttons.cpp:117 #, fuzzy msgid "Verify on the Fly" msgstr "Provjeri u letu" #: verifybuttons.cpp:123 #, fuzzy msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Uključi/isključi provjeru regularnih izraza u letu" #: verifybuttons.cpp:124 #, fuzzy msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " "verify window contains much text, or if the regular expression is either " "complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, izraz će biti provjeravan kad god ga " "promijenite. Ako prozor za provjeru sadrži mnogo teksta, ili je regularni " "izraz vrlo složen i radi mnogo poklapanja, ovo može biti jako sporo." #: verifybuttons.cpp:130 #, fuzzy msgid "RegExp Language" msgstr "RegExp jezik" #: widgetfactory.cpp:165 #, fuzzy msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" "<p>Nađen je nepoznat tag prilikom čitanja XML-a. Taj tag je <b>%1</b></p>" #: widgetfactory.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Greška prilikom učitavanja regularnog izraza iz XML-a. Najvjerojatnije " "regularni izraz ima nepoklopljene tagove." #: widgetfactory.cpp:187 #, fuzzy msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Greška prilikom učitavanja regularnog izraza iz XML-a" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" msgstr "" #: widgetfactory.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" "<p>Greška prilikom čitanja XML datotekaa. Element odmah ispod taga <b>%1</b> " "nije element.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Bilo koji\n" "znak" #: zerowidgets.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Početak\n" "linije" #: zerowidgets.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Kraj\n" "linije" #: zerowidgets.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Granica\n" "reči" #: zerowidgets.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Granica\n" "ne-reči" #: predefined/General/anything.regexp:5 msgid "anything" msgstr "bilo što" #: predefined/General/anything.regexp:6 #, fuzzy msgid "This regular expression matches anything." msgstr "Ovaj regularni izraz poklapa bilo šta" #: predefined/General/spaces.regexp:5 msgid "spaces" msgstr "" #: predefined/General/spaces.regexp:6 msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Name for regexp" #~ msgstr "Ime regularnog izraza:"