# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrálás" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Következő" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Egy kis türelmet kérek, a precizitás meghatározása folyik" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(általában X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(általában Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát." "<br><br>Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a " "<b>minimális</b> pozícióba.<br><br>A továbblépéshez ebben a helyzetben " "nyomja meg bármelyik gombot az eszközön vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</" "qt>" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát." "<br><br>Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a " "<b>középső</b> pozícióba.<br><br>A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja " "meg bármelyik gombot az eszközön vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát." "<br><br>Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a " "<b>maximális</b> pozícióba.<br><br>A továbblépéshez ebben a helyzetben " "nyomja meg bármelyik gombot az eszközön vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</" "qt>" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Kommunikációs hiba történt" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Sikerült beállítani a botkormányt" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "A kalibrálás sikerült!" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "%1 tengely: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "A megadott eszközt (%1) nem sikerült megnyitni: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "A megadott eszköz (%1) nem botkormány." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült meghatározni a meghajtó verziószámát a(z) %1 botkormány-" "eszköznél: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Az aktuális meghajtó verziószáma (%1.%2.%3) nem egyezik meg azzal, " "amelyikhez a modult fordították (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült lekérdezni a gombok számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült lekérdezni a tengelyek számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült lekérdezni a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-" "eszköznél: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült visszaállítani a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-" "eszköznél: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült inicializálni a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-" "eszköznél: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült érvényesíteni a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-" "eszköznél: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "belső hiba - a kód ismeretlen (%1)" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE botkormánybeállító modul" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "TDE beállítómodul botkormányok kalibrálásához" #: joystick.cpp:77 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.<br>This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you " "have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-" "axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "<h1>Botkormány</h1>Ebben a modulban botkormányok finombeállítását lehet " "elvégezni.<br>Ha a botkormány nem pontosan működik, a kalibrálás " "elvégzésével megszüntethetők a kezelési problémák.<br>A modul megpróbálja " "detektálni a csatlakoztatott botkormányokat a /dev/js[0-4] és /dev/input/" "js[0-4] eszközök leellenőrzésével.<br>Ha más eszközkezelőt használ, írja be " "annak nevét a kombinált listába.<br>A Gombok feliratú listában látható a " "gombok állapota, a Tengelyek listában a pozíció pillanatnyi értéke az egyes " "tengelyek mentén.<br>Megjegyzés: a jelenlegi Linux-os meghajtó (2.4-es és " "2.6-os verziók) csak ezeket tudják kezelni:<ul><li>2 tengelyű, 4 gombos</" "li><li>3 tengelyű, 4 gombos</li><li>4 tengelyű, 4 gombos</li><li>Saitek " "Cyborg (digitális)</li></ul>(További részletek a Linux source/Documentation/" "input/joystick.txt dokumentációs fájljában találhatók)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "MEGNYOMVA" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Pozíció:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Nyomvonal húzása" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Gombok:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Állapot" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Tengelyek:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Érték" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrálás" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Egy támogatott botkormányt sem sikerült felismerni.<br>Az ellenőrzés a /dev/" "js[0-4] és /dev/input/js[0-4] eszközökre terjed ki.<br>Ha más eszközfájlt " "szeretne használni, írja be annak nevét." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "A megadott eszköznév érvénytelen (nem /dev-vel kezdődik).\n" "Válasszon egy nevet a listából vagy\n" "írja be a pontos nevet (pl. /dev/js0)." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Ismeretlen eszköz" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Eszközhiba" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" "b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" "<qt>A kalibrálás során a program ellenőrzi az eszköz precizitását." "<br><br><b>Mozgassa az összes tengely mentén középső pozícióba a kormányt és " "engedje el.</b><br><br>Kattintson az OK gombra a kalibrálás megkezdéséhez.</" "qt>" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "" "Sikerült visszaállítani a kalibrálási értékeket a(z) %1 botkormány-eszköznél."