# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-13 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " "and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " "specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " "location." "<br> Note that these settings will always have precedence before all other " "settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " "people or for web pages that are unreadable due to bad design." msgstr "" "<h1>Konqueror stíluslapok</h1> Ebben a modulban egyéni szín- és " "betűtípus-beállításokat lehet megadni a Konquerorhoz CSS stíluslapok " "segítségével. Vagy az opciók módosításával kell elérni a kívánt hatást, vagy " "meg kell adni egy egyénileg kialakított stíluslap elérési útját." "<br> Ezek a beállítások mindig felülbírálják a weboldalak tervezői által " "megadott értékeket. Elsősorban a gyengén látók segítésére készült, de másoknak " "is jól jöhet, például rossz olvashatóságú lapok esetén." #. i18n: file cssconfig.ui line 20 #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b>" "<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " "sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stíluslapok</b>" "<p>A http://www.w3.org/Style/CSS címen található részletes információ a CSS " "stíluslapokról.</p>" #. i18n: file cssconfig.ui line 45 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stíluslapok" #. i18n: file cssconfig.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b>" "<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stíluslapok</b>" "<p>Az ebben a csoportban található beállítások a Konqueror " "stíluslap-megjelenítését befolyásolják.</p>" #. i18n: file cssconfig.ui line 68 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Az &alapértelmezett stíluslap használata" #. i18n: file cssconfig.ui line 74 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "<b>Use default stylesheet</b>" "<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Az alapértelmezett stíluslap használata</b>" "<p>Jelölje be ezt az opciót az alapértelmezett stíluslap használatához.</p>" #. i18n: file cssconfig.ui line 82 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "E&gyéni stíluslap használata" #. i18n: file cssconfig.ui line 85 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "<b>Use user-defined stylesheet</b>" "<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " "sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " "completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " "specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " "for further information on cascading style sheets).</p>" msgstr "" "<b>Egyéni stíluslap használata</b>" "<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a Konqueror az alább megadott egyéni " "stíluslapot fogja használni. Ennek segítségével teljesen felül lehet bírálni a " "weblapok megjelenítésének összes jellemzőjét. A megadott fájlnak érvényes " "stíluslapot kell tartalmaznia (a stíluslapok részletes leírása a " "http://www.w3.org/Style/CSS címen található).</p>" #. i18n: file cssconfig.ui line 136 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Kisegítő stíluslap &használata" #. i18n: file cssconfig.ui line 139 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "<b>Use accessibility stylesheet</b>" "<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " "and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " "Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" msgstr "" "<b>Kisegítő stíluslap használata</b>" "<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor néhány kattintással kiválaszthatja a kívánt " "alapértelmezett betűtípust, betűméretet, betűszínt és a többi paramétert a " "Testreszabás... lapon.</p>" #. i18n: file cssconfig.ui line 175 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "Test&reszabás..." #. i18n: file csscustom.ui line 44 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #. i18n: file csscustom.ui line 49 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file csscustom.ui line 54 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #. i18n: file csscustom.ui line 59 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #. i18n: file csscustom.ui line 64 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #. i18n: file csscustom.ui line 69 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #. i18n: file csscustom.ui line 74 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #. i18n: file csscustom.ui line 79 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: file csscustom.ui line 84 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file csscustom.ui line 89 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #. i18n: file csscustom.ui line 94 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #. i18n: file csscustom.ui line 99 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #. i18n: file csscustom.ui line 104 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #. i18n: file csscustom.ui line 127 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "Az alap betűmé&ret:" #. i18n: file csscustom.ui line 146 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "Az összes &elem egyforma méretű legyen" #. i18n: file csscustom.ui line 149 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same size for all elements</b>" "<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " "size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" msgstr "" "<b>Egy betűméret használata minden szöveghez</b>" "<p>Ha bejelöli ezt, akkor az alapértelmezett betűméret felülbírálja a többi " "méretet, és az összes szöveg egyforma betűmérettel fog megjelenni.</p>" #. i18n: file csscustom.ui line 159 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Képek" #. i18n: file csscustom.ui line 162 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>Képek</b><p>" #. i18n: file csscustom.ui line 173 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "A képmegjelenítés &letiltása" #. i18n: file csscustom.ui line 176 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress images</b>" "<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" msgstr "" "<b>A képmegjelenítés letiltása</b>" "<p>Ha bejelöli ezt, akkor a Konqueror nem fogja megjeleníteni a képeket.</p>" #. i18n: file csscustom.ui line 184 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "A háttérképek megjelenítésének letiltása" #. i18n: file csscustom.ui line 190 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress background images</b>" "<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " "images.</p>" msgstr "" "<b>A háttérképek megjelenítésének letiltása</b>" "<p>Ha bejelöli ezt, akkor a Konqueror nem fogja megjeleníteni a " "háttérképeket.</p>" #. i18n: file csscustom.ui line 200 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Betűcsalád" #. i18n: file csscustom.ui line 203 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b>" "<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " "members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" msgstr "" "<b>Betűcsalád</b>" "<p>A betűcsalád egymáshoz hasonló betűkészletek csoportja, melyek eltérő " "tulajdonságokkal rendelkeznek, például félkövér, dőlt stb.</p>" #. i18n: file csscustom.ui line 214 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Az alap betűcsalá&d:" #. i18n: file csscustom.ui line 233 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>Ez az éppen kijelölt betűcsalád</p>" #. i18n: file csscustom.ui line 258 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "E&gyetlen betűcsalád használata" #. i18n: file csscustom.ui line 261 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same family for all text</b>" "<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " "font.</p>" msgstr "" "<b>Egyetlen betűcsalád használata</b>" "<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az összes szöveg ugyanazzal a betűcsaláddal " "lesz megjelenítve.</p>" #. i18n: file csscustom.ui line 302 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "Előné&zet" #. i18n: file csscustom.ui line 305 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "" "<b>Preview</b>" "<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" msgstr "" "<b>Előnézeti kép</b>" "<p>Kattintson erre a gombra, ha meg szeretné nézni, milyen hatást eredményeznek " "a választott opciók.</p>" #. i18n: file csscustom.ui line 332 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Színek" #. i18n: file csscustom.ui line 349 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Fekete szöveg fehér háttérrel" #. i18n: file csscustom.ui line 355 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "" "<b>Fekete szöveg fehér háttérrel</b>" "<p>A szokásos megjelenítési mód.</p>" #. i18n: file csscustom.ui line 363 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "Fehér szö&veg fekete háttérrel" #. i18n: file csscustom.ui line 366 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "" "<b>Fehér szöveg fekete háttérrel</b>" "<p>A szokásos színséma inverze.</p>" #. i18n: file csscustom.ui line 374 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "Egyéni" #. i18n: file csscustom.ui line 377 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "" "<b>Custom</b>" "<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" msgstr "" "<b>Egyéni</b>" "<p>Itt lehet beállítani az alapértelmezett betűtípus szövegszínét.</p>" #. i18n: file csscustom.ui line 402 #: rc.cpp:150 rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "" "<b>Foreground color</b>" "<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" msgstr "" "<b>Előtérszín</b>" "<p>Ez lesz alapértelmezés szerint a szövegek háttérszíne.</p>" #. i18n: file csscustom.ui line 478 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "E&lőtér:" #. i18n: file csscustom.ui line 495 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b>" "<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" msgstr "" "<b>Háttér</b>" "<p>Itt lehet beállítani, hogy mi legyen az alapértelmezett háttér.</p>" #. i18n: file csscustom.ui line 503 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "Há&ttér:" #. i18n: file csscustom.ui line 509 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b>" "<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " "background image will override this.</p>" msgstr "" "<b>Háttér</b>" "<p>Ez lesz alapértelmezés szerint a szövegek háttérszíne. Ha háttérképet is " "megadott, akkor az felülbírálja ezt.</p>" #. i18n: file csscustom.ui line 519 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Egyetlen szövegszín használata" #. i18n: file csscustom.ui line 522 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same color for all text</b>" "<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " "any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Egyetlen szövegszín használata</b>" "<p>Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az összes megjelenő szöveg " "ugyanazzal a színnel jelenjen meg.</p>" #. i18n: file preview.ui line 16 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Előnézeti kép" #. i18n: file preview.ui line 62 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Heading 1</h1>" "<br/>\n" "<h2>Heading 2</h2>" "<br/>\n" "<h3>Heading 3</h3>" "<br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.</p>\n" "\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" "<h1>H1 fejléc</h1>" "<br/>\n" "<h2>H2 fejléc</h2>" "<br/>\n" "<h3>H3 fejléc</h3>" "<br/>\n" "\n" "<p>Egyéni stíluslapok használatával könnyebbé tehető\n" "a számítógép használata látási problémákkal küszködő\n" "felhasználók számára.</p>\n" "\n" "</qt>"