# Tamas Szanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-23 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-03 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Következő feladatlista-bejegyzés" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Előző feladatlista-bejegyzés" #: taskcontainer.cpp:749 taskcontainer.cpp:1865 msgid "modified" msgstr "módosítva" #: taskcontainer.cpp:1312 msgid "Move to Beginning" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1317 msgid "Move Left" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1322 msgid "Move Right" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1327 msgid "Move to End" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1782 msgid "Loading application ..." msgstr "Alkalmazás betöltése..." #: taskcontainer.cpp:1846 msgid "On all desktops" msgstr "Minden asztal" #: taskcontainer.cpp:1851 #, c-format msgid "On %1" msgstr "Asztal: %1" #: taskcontainer.cpp:1857 msgid "Requesting attention" msgstr "Beavatkozást igényel" #: taskcontainer.cpp:1863 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Nem mentett módosításokat tartalmaz" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: taskbar.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" "Ha ez be van jelölve, meg lehet adni a feladatgombok szöveg- és háttérszínét." #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Minden asztal ablakainak megjelenítése" #: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Ha kikapcsolja ezt az opciót, a feladatsávon csak az aktív asztal " "ablakai jelennek meg. \\n\\nAlapértelmezés szerint az opció bevan jelölve, " "tehát minden ablak megjelenik." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" #: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, a feladatsávon megjelenik egy gomb, mely " "rákattintáskor megjeleníti felbukkanó menüben az ablakok listáját." #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Csak a minimalizált ablakok jelenjenek meg" #: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy csak a minimalizált " "ablakok legyenek a feladatsávon. \\n\\nAlapértelmezés szerint nincs " "bejelölve, a feladatsávon minden ablak megjelenik." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "soha" #: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "ha a feladatsáv betelt" #: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "mindig" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only" msgstr "" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "A hasonló feladatok csoportosítása:" #: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "A feladatsáv egy gombként tudja csoportosítani a hasonló ablakokat. Ha a " "felhasználó rákattint egy ilyen gombra, megjelenik egy ablak a csoporthoz " "tartozó ablakok listájával. Ez jól jöhet például a Minden ablak " "megjelenítése opció használatakor.\\n\\nBeállítható, hogy a feladatsáv " "soha, mindig vagy csak akkor csoportosítsa " "az ablakokat, ha a feladatsáv betelt.\\n\\nAlapértelmezés " "esetén a feladatlista betelése esetén lesznek csoportosítva az ablakok." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" #: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Feladatlista megjelenítése" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Az ablakok rendezése asztalonként" #: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, az ablakok asztal szerinti sorrendben jelennek " "meg a feladatsávon.\\n\\nAlapértelmezés szerint be van jelölve." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Az ablakok rendezése alkalmazásonként" #: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, a feladatsáv alkalmazás szerinti sorrendben " "mutatja az ablakokat.\\n\\nAlapértelmezés szerint be van jelölve." #: taskbar.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Maximum button width" msgstr "" #: taskbar.kcfg:97 #, no-c-format msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand." msgstr "" #: taskbar.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Ablakok megjelenítése az összes Xinerama képernyőről" #: taskbar.kcfg:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Ha kikapcsolja ezt az opciót, a feladatsávon csak a feladatsáv " "Xinerama képernyőjén levő ablakok jelennek meg.\\n\\nAlapértelmezés szerint " "az opció be van jelölve, tehát az összes ablak megjelenik a listában." #: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Ablaklista gomb megjelenítése" #: taskbar.kcfg:118 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, a feladatsávon megjelenik egy gomb, mely " "rákattintáskor megjeleníti felbukkanó menüben az ablakok listáját." #: taskbar.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Feladatlista megjelenítése" #: taskbar.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Műveletek menü" #: taskbar.kcfg:136 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Feladat aktiválása, előrehozása vagy minimalizálása" #: taskbar.kcfg:139 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "A feladat aktiválása" #: taskbar.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "A feladat előre hozása" #: taskbar.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "A feladat hátre helyezése" #: taskbar.kcfg:148 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "A feladat minimalizálása" #: taskbar.kcfg:151 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Mozgatás a jelenlegi asztalra" #: taskbar.kcfg:154 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "A feladat bezárása" #: taskbar.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Egérgomb-műveletek" #: taskbar.kcfg:168 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" "Ennyiszer villan fel a feladatsoron a gomb, ha egy ablakban beavatkozás " "szükséges. Ha az érték 1000 vagy annál nagyobb, a gomb villogása nem marad " "abba." #: taskbar.kcfg:173 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "A feladatsáv bejegyzései \"laposak\" legyenek (gomb helyett)" #: taskbar.kcfg:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, látható gombkeretek lesznek a feladatsáv " "bejegyzései körül. \\n\\nAlapértelmezés szerint nincs bejelölve." #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Keret rajzolása annál az elemnél, amelynél a kurzor van" #: taskbar.kcfg:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame " "around the item currently under the mouse. By default, this option is on." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, látható gombkeretek lesznek a feladatsáv " "bejegyzései körül. \\n\\nAlapértelmezés szerint nincs bejelölve." #: taskbar.kcfg:183 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Körvonal megjelenítése a feladatsáv szövegeinél" #: taskbar.kcfg:184 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor díszesebb, körvonalas szöveg lesz a " "feladatsávon. Sötét háttér vagy átlátszó panel esetén ez hasznos lehet, " "kicsit lelassítja a kirajzolást." #: taskbar.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "" "Gyorsnézeti kép megjelenítése ikon helyett, ha az egérmutató az elem fölé ér" #: taskbar.kcfg:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a " "TWin compositor in order to work.

" msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, gyorsnézeti kép jelenik meg, ha az egérmutató az " "elem fölé ér.

Ha egy ablak minimalizált vagy más asztalon található a " "feladatsáv indulásakor, ikon jelenik meg, amíg az ablak visszaállítása nem " "történik meg vagy nem vált a felhasználó a megfelelő asztalra.

" #: taskbar.kcfg:193 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "A gyorsnézet maximális magassága/szélessége képpontban" #: taskbar.kcfg:194 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Az ablak átméretezésekor gyorsnézet jön létre. A nagyítási tényezőt a " "legnagyobb méret határozza meg. A gyorsnézet mérete semmiképpen nem fogja " "meghaladni ezt az értéket." #: taskbar.kcfg:198 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Egyéni színek használata a feladatgomboknál" #: taskbar.kcfg:199 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" "Ha ez be van jelölve, meg lehet adni a feladatgombok szöveg- és háttérszínét." #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Az aktív feladat gombjának szövegszíne" #: taskbar.kcfg:204 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "Az aktív feladat gombján levő szöveg ilyen színű." #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Az inaktív feladatgombok szövegszíne" #: taskbar.kcfg:209 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "A nem aktív feladatok gombjain levő szövegek ilyen színűek." #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "A feladatgombok háttérszíne" #: taskbar.kcfg:214 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "A feladatgombok háttere ilyen színű." #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Alkalmazásikonok mutatása" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Ha bejelöli ezt az opciót, az ablakikonok címmel együtt jelennek meg a " #~ "feladatlistában.\\n\\nAlapértelmezés szerint be van jelölve."