# Tamas Szanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Csatlakozás - %1:%2..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 msgid "Server host name lookup finished..." msgstr "A kiszolgáló nevének lekérdezése megtörtént..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 msgid "Connected to %1:%2." msgstr "A kapcsolat létrejött - %1:%2." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 #, c-format msgid "Connection failed! Error code: %1" msgstr "A kapcsolat létrehozása nem sikerült. Hibakód: %1" #: client/configdlg.cpp:43 msgid "Configure Atlantik" msgstr "Az Atlantik beállításai" #: client/configdlg.cpp:46 msgid "General" msgstr "Általános" #: client/configdlg.cpp:47 msgid "Personalization" msgstr "Testreszabás" #: client/configdlg.cpp:48 msgid "Board" msgstr "Tábla" #: client/configdlg.cpp:49 msgid "Meta Server" msgstr "Köztes kiszolgáló" #: client/configdlg.cpp:119 msgid "Player name:" msgstr "A játékos neve:" #: client/configdlg.cpp:125 msgid "Player image:" msgstr "A játékos képe:" #: client/configdlg.cpp:190 msgid "Request list of Internet servers on start-up" msgstr "Az internetes kiszolgálók listájának lekérdezése induláskor" #: client/configdlg.cpp:194 msgid "" "If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" "request a list of Internet servers.\n" msgstr "" "Ha be van jelölve, az Atlantik induláskor csatlakozik egy köztes kiszolgálóhoz\n" "és lekérdezi az internetes kiszolgálók listáját.\n" #: client/configdlg.cpp:198 msgid "Hide development servers" msgstr "A fejlesztői kiszolgálók elrejtése" #: client/configdlg.cpp:202 msgid "" "Some of the Internet servers might be running development\n" "versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" "display these servers.\n" msgstr "" "Az internetes kiszolgálók között akadnak olyanok, amelyeken\n" "nem végleges, fejlesztői szoftverváltozatok futnak. Ha ez az opció\n" "be van jelölve, az ilyen kiszolgálók nem jelennek meg.\n" #: client/configdlg.cpp:233 msgid "Show timestamps in chat messages" msgstr "A csevegési üzenetek időpontjának megjelenítése" #: client/configdlg.cpp:237 msgid "" "If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" "messages.\n" msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, az Atlantik megjeleníti a csevegési\n" "üzenetek időpontjait.\n" #: client/configdlg.cpp:261 msgid "Game Status Feedback" msgstr "Visszajelzés a játék állapotáról" #: client/configdlg.cpp:264 msgid "Display title deed card on unowned properties" msgstr "Adatlap megjelenítése a tulajdonos nélküli ingatlanoknál" #: client/configdlg.cpp:266 msgid "" "If checked, unowned properties on the board display an estate\n" "card to indicate the property is for sale.\n" msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a tulajdonos nélküli ingatlanoknál\n" "egy tulajdonságlap mutatja, hogy eladók.\n" #: client/configdlg.cpp:270 msgid "Highlight unowned properties" msgstr "A tulajdonos nélküli ingatlanok kiemelése" #: client/configdlg.cpp:272 msgid "" "If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" "indicate the property is for sale.\n" msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a tulajdonos nélküli, eladó ingatlanok\n" "a jó láthatóság érdekében ki lesznek emelve.\n" #: client/configdlg.cpp:276 msgid "Darken mortgaged properties" msgstr "Az elzálogosított ingatlanok elsötétítése" #: client/configdlg.cpp:278 msgid "" "If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" "darker than of the default color.\n" msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a táblán található elzálogosított\n" "ingatlanok az alapértelmezettnél sötétebb színnel jelennek meg.\n" #: client/configdlg.cpp:282 msgid "Animate token movement" msgstr "A zsetonok mozgásának animálása" #: client/configdlg.cpp:284 msgid "" "If checked, tokens will move across the board\n" "instead of jumping directly to their new location.\n" msgstr "" "Ha bejelöli, akkor a zsetonok nem ugrani fognak egyik\n" "helyről a másikra, hanem folyamatosan mozogni.\n" #: client/configdlg.cpp:288 msgid "Quartz effects" msgstr "Quartz-effektusok" #: client/configdlg.cpp:290 msgid "" "If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " "Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ingatlanok mellett látható színes feliratok " "kirajzolása hasonló módon történik majd, mint a Quartz ablakstílusnál.\n" #: client/selectserver_widget.cpp:39 msgid "Enter Custom monopd Server" msgstr "Adja meg egy monopd-kiszolgáló nevét" #: client/selectserver_widget.cpp:42 msgid "Hostname:" msgstr "Gépnév:" #: client/selectserver_widget.cpp:47 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: client/selectserver_widget.cpp:56 msgid "Select monopd Server" msgstr "Válasszon egy monopd-kiszolgálót" #: client/selectserver_widget.cpp:62 msgid "Host" msgstr "Gépnév" #: client/selectserver_widget.cpp:63 msgid "Latency" msgstr "Latencia" #: client/selectserver_widget.cpp:64 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: client/selectserver_widget.cpp:65 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 msgid "Reload Server List" msgstr "A kiszolgálólista frissítése" #: client/selectserver_widget.cpp:79 msgid "Get Server List" msgstr "A kiszolgálólista lekérdezése" #: client/selectserver_widget.cpp:116 msgid "Retrieving server list..." msgstr "A kiszolgálólista lekérdezése..." #: client/selectserver_widget.cpp:124 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: client/selectserver_widget.cpp:138 msgid "Retrieved server list." msgstr "A kiszolgálólista lekérdezése megtörtént." #: client/selectserver_widget.cpp:144 msgid "Error while retrieving the server list." msgstr "Hiba történt a kiszolgálólista lekérdezése közben." #: client/eventlogwidget.cpp:59 msgid "Event Log" msgstr "Eseménynapló" #: client/eventlogwidget.cpp:66 msgid "Date/Time" msgstr "Dátum/idő" #: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: client/eventlogwidget.cpp:75 msgid "&Save As..." msgstr "Mentés más&ként..." #: client/eventlogwidget.cpp:116 #, c-format msgid "Atlantik log file, saved at %1." msgstr "Atlantik-naplófájl elmentve ide: %1." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 msgid "Game Configuration" msgstr "A játék beállításai" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 msgid "Leave Game" msgstr "Kilépés a játékból" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 msgid "Start Game" msgstr "A játék indítása" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 msgid "Retrieving configuration list..." msgstr "A beállítások lekérdezése..." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 msgid "Game started. Retrieving full game data..." msgstr "A játék elkezdődött. A játékadatok lekérdezése..." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 msgid "Retrieved configuration list." msgstr "A beállítások listájának lekérdezése befejeződött." #: client/atlantik.cpp:106 msgid "Show Event &Log" msgstr "Az eseményn&apló megjelenítése" #: client/atlantik.cpp:135 msgid "&Buy" msgstr "&Vétel" #: client/atlantik.cpp:137 msgid "&Auction" msgstr "A&ukció" #: client/atlantik.cpp:141 msgid "Use Card to Leave Jail" msgstr "Kijutás a börtönből - kártyával" #: client/atlantik.cpp:143 msgid "&Pay to Leave Jail" msgstr "Kijutás a börtönből - &fizetéssel" #: client/atlantik.cpp:145 msgid "Roll to Leave &Jail" msgstr "Kijutás a börtönből - kocka&dobással" #: client/atlantik.cpp:448 msgid "Error connecting: " msgstr "Hiba történt csatlakozás közben: " #: client/atlantik.cpp:454 msgid "connection refused by host." msgstr "a kiszolgáló nem engedélyezte a kapcsolódást." #: client/atlantik.cpp:456 msgid "could not connect to host." msgstr "nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz." #: client/atlantik.cpp:460 msgid "host not found." msgstr "a megadott gép nem érhető el." #: client/atlantik.cpp:464 msgid "unknown error." msgstr "ismeretlen hiba történt." #: client/atlantik.cpp:478 msgid "Connection with server %1:%2 lost." msgstr "Megszakadt a kapcsolat a(z) %1:%2 kiszolgálóval." #: client/atlantik.cpp:483 msgid "Disconnected from %1:%2." msgstr "A kapcsolat lezárva - %1:%2." #: client/atlantik.cpp:714 msgid "It is your turn now." msgstr "Most Ön következik." #: client/atlantik.cpp:843 msgid "" "You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " "Atlantik? If you do, you forfeit the game." msgstr "" "Még nem ért véget a játék, ha most kilép a programból, gyakorlatilag feladja a " "játékot." #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close & Forfeit?" msgstr "Bezárás és feladás?" #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close && Forfeit" msgstr "Bezárás és feladás" #: client/selectgame_widget.cpp:43 msgid "Create or Select monopd Game" msgstr "Új játék kezdése/csatlakozás egy monopd játékhoz" #: client/selectgame_widget.cpp:48 msgid "Game" msgstr "Játék" #: client/selectgame_widget.cpp:50 msgid "Id" msgstr "Azonosító" #: client/selectgame_widget.cpp:51 msgid "Players" msgstr "Játékosok" #: client/selectgame_widget.cpp:62 msgid "Server List" msgstr "A kiszolgálók listája" #: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 msgid "Create Game" msgstr "Új játék létrehozása" #: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 msgid "Create a new %1 Game" msgstr "Új %1 játék létrehozása" #: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 #: client/selectgame_widget.cpp:146 msgid "Join %1's %2 Game" msgstr "Csatlakozás %1 %2 játékához" #: client/selectgame_widget.cpp:171 msgid "Join Game" msgstr "Csatlakozás" #: client/main.cpp:29 msgid "Connect to this host" msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz" #: client/main.cpp:31 msgid "Connect at this port" msgstr "Csatlakozás ehhez a porthoz" #: client/main.cpp:33 msgid "Join this game" msgstr "Csatlakozás a játékhoz" #: client/main.cpp:41 msgid "Atlantik" msgstr "Atlantik" #: client/main.cpp:42 msgid "The Atlantic board game" msgstr "Atlantik társasjáték" #: client/main.cpp:44 msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" msgstr "(c) Rob Kaper, 1998-2004." #: client/main.cpp:45 msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." msgstr "" "TDE kliens Monopoly-szerű hálózati játékokhoz (monopd kiszolgálón keresztül)" #: client/main.cpp:49 msgid "main author" msgstr "fő szerző" #: client/main.cpp:52 msgid "KExtendedSocket support" msgstr "KExtendedSocket-támogatás" #: client/main.cpp:53 msgid "various patches" msgstr "különféle javítások" #: client/main.cpp:55 msgid "application icon" msgstr "alkalmazásikon" #: client/main.cpp:56 msgid "token icons" msgstr "token ikonok" #: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 msgid "icons" msgstr "ikonok" #: client/main.cpp:73 msgid "The Atlantic Board Game" msgstr "Atlantik táblajáték" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 #, c-format msgid "Trade %1" msgstr "Kereskedés - %1" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 msgid "Add Component" msgstr "Komponens hozzáadása" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 msgid "Estate" msgstr "Birtok" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 msgid "Money" msgstr "Pénz" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 msgid "From" msgstr "Kitől" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 msgid "To" msgstr "Kinek" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 #: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 msgid "Player" msgstr "Játékos" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 msgid "Gives" msgstr "Ad" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 msgid "Item" msgstr "Elem" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 msgid "Reject" msgstr "Elutasítás" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." msgstr "%1 / %2 játékos elfogadja az adásvételi javaslatot." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 msgid "" "_: gives is transitive ;)\n" "gives" msgstr "átadja" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 #, c-format msgid "Trade proposal was rejected by %1." msgstr "A kereskedési ajánlatot %1 visszautasította." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 msgid "Trade proposal was rejected." msgstr "A kerekedési ajánlat vissza lett utasítva." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 msgid "Remove From Trade" msgstr "Eltávolítás a kerekedésből" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Tulajdonos: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:77 #, c-format msgid "Unmortgage Price: %1" msgstr "Zálogkiváltási ár: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:79 #, c-format msgid "Mortgage Value: %1" msgstr "Zálogérték: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:81 #, c-format msgid "House Value: %1" msgstr "A ház értéke: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:83 #, c-format msgid "House Price: %1" msgstr "A ház ára: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 #, c-format msgid "Price: %1" msgstr "Ár: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:88 #, c-format msgid "Money: %1" msgstr "Pénz: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:447 msgid "Unmortgage" msgstr "Kiváltás a zálogból" #: libatlantikui/estateview.cpp:453 msgid "Mortgage" msgstr "Elzálogosítás" #: libatlantikui/estateview.cpp:460 msgid "Build Hotel" msgstr "Szálloda építése" #: libatlantikui/estateview.cpp:462 msgid "Build House" msgstr "Ház építése" #: libatlantikui/estateview.cpp:469 msgid "Sell Hotel" msgstr "Szálloda eladása" #: libatlantikui/estateview.cpp:471 msgid "Sell House" msgstr "Ház eladása" #: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 #, c-format msgid "Request Trade with %1" msgstr "Kereskedés kezdeményezése ezzel: %1" #: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 msgid "Boot Player %1 to Lounge" msgstr "%1 kiküldése a váróterembe" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 #, c-format msgid "Auction: %1" msgstr "Aukció: %1" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 msgid "Auction" msgstr "Aukció" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 msgid "Bid" msgstr "Ajánlat" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 msgid "Make Bid" msgstr "Ajánlattétel" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 msgid "Going once..." msgstr "Először..." #: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 msgid "Going twice..." msgstr "Másodszor..." #: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 msgid "Sold!" msgstr "Senki többet harmadszor! Eladva!" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 msgid "unowned" msgstr "nincs tulajdonosa" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 #, c-format msgid "Houses: %1" msgstr "Házak: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 #, c-format msgid "Mortgaged: %1" msgstr "Elzálogosítva: %1" #. i18n: file atlantikui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "Lé&pés"