# Tamas Szanto , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 10:10+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Scheidler Balázs,Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bazsi@tas.vein.hu,tszanto@mol.hu" #: betbox.cpp:53 msgid "Adjust Bet" msgstr "A tét módosítása" #: betbox.cpp:54 msgid "Fold" msgstr "Betakarás" #: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 msgid "You" msgstr "Az Ön lapjai" #: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 msgid "&Deal" msgstr "&Osztás" #: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 #, c-format msgid "You won %1" msgstr "A nyeremény: %1" #: kpoker.cpp:310 msgid "Continue the round" msgstr "A kör folytatása" #: kpoker.cpp:311 msgid "The current pot" msgstr "a tét" #: kpoker.cpp:531 msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" msgstr "A tét módosításához kattintson az osztás gombjára" #: kpoker.cpp:533 msgid "Clicking on draw means you are out" msgstr "A kilépéshez kattintson az osztás gombjára" #: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 msgid "Nobody" msgstr "Senki" #: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 msgid "Nothing" msgstr "semmi" #: kpoker.cpp:689 #, c-format msgid "Pot: %1" msgstr "A tét: %1" #: kpoker.cpp:810 msgid "%1 won %2" msgstr "%1 nyereménye: %2" #: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 msgid "&Deal New Round" msgstr "Ú&j osztás" #: kpoker.cpp:891 msgid "&See!" msgstr "&Megnézés" #: kpoker.cpp:901 msgid "&Draw New Cards" msgstr "Hú&zás" #: kpoker.cpp:927 msgid "One Pair" msgstr "egy pár" #: kpoker.cpp:931 msgid "Two Pairs" msgstr "két pár" #: kpoker.cpp:935 msgid "3 of a Kind" msgstr "terc" #: kpoker.cpp:939 msgid "Straight" msgstr "sor" #: kpoker.cpp:943 msgid "Flush" msgstr "flush" #: kpoker.cpp:947 msgid "Full House" msgstr "full" #: kpoker.cpp:951 msgid "4 of a Kind" msgstr "póker" #: kpoker.cpp:955 msgid "Straight Flush" msgstr "sor flush" #: kpoker.cpp:959 msgid "Royal Flush" msgstr "royal flush" #: kpoker.cpp:1000 msgid "You Lost" msgstr "Ön vesztett" #: kpoker.cpp:1000 msgid "" "Oops, you went bankrupt.\n" "Starting a new game.\n" msgstr "" "Húha, elvesztette a nadrágját is!\n" "Új játékot kezdek.\n" #: kpoker.cpp:1075 msgid "You won %1!" msgstr "A nyereménye: %1!" #: kpoker.cpp:1078 msgid "Game Over" msgstr "Vége a játéknak" #: kpoker.cpp:1186 msgid "" "You are the only player with money!\n" "Switching to one player rules..." msgstr "" "Csak Önnek maradt pénze!\n" "Átváltok egyszemélyes üzemmódba..." #: kpoker.cpp:1188 msgid "You Won" msgstr "Ön győzött" #: main.cpp:25 msgid "TDE Poker Game" msgstr "TDE póker" #: main.cpp:29 msgid "KPoker" msgstr "KPoker" #: main.cpp:33 msgid "" "For a full list of credits see helpfile\n" "Any suggestions, bug reports etc. are welcome" msgstr "" "A készítők névsora a segítségfájlban található.\n" "Javaslatokat és hibajelentéseket szívesen látok." #: main.cpp:36 msgid "Code for poker rules" msgstr "A pókerszabályok leprogramozása" #: main.cpp:38 msgid "Current maintainer" msgstr "A jelenlegi karbantartó" #: main.cpp:40 msgid "Original author" msgstr "Az eredeti szerző" #: newgamedlg.cpp:53 msgid "Try loading a game" msgstr "Állás betöltése" #: newgamedlg.cpp:58 msgid "The following values are used if loading from config fails" msgstr "" "A következő értékek érvényesek, ha a beállításfájl olvasása nem sikerül" #: newgamedlg.cpp:68 msgid "How many players do you want?" msgstr "Hány játékos legyen?" #: newgamedlg.cpp:72 msgid "Your name:" msgstr "Az Ön neve:" #: newgamedlg.cpp:77 msgid "Players' starting money:" msgstr "A játékosok kezdőösszege:" #: newgamedlg.cpp:84 msgid "The names of your opponents:" msgstr "Az ellenfelek nevei:" #: newgamedlg.cpp:90 msgid "Show this dialog every time on startup" msgstr "Ez az ablak jelenjen meg minden indításkor" #: newgamedlg.cpp:130 #, c-format msgid "Computer %1" msgstr "%1. gépi játékos" #: newgamedlg.cpp:192 msgid "Player" msgstr "Játékos" #: optionsdlg.cpp:44 msgid "All changes will be activated in the next round." msgstr "A módosítások a következő körtől érvényesek." #: optionsdlg.cpp:47 msgid "Draw delay:" msgstr "Várakozási idő osztásnál:" #: optionsdlg.cpp:52 msgid "Maximal bet:" msgstr "Maximális tét:" #: optionsdlg.cpp:56 msgid "Minimal bet:" msgstr "Minimális tét:" #: playerbox.cpp:61 msgid "Held" msgstr "Tartva" #: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 #, c-format msgid "Money of %1" msgstr "%1 pénze" #: playerbox.cpp:124 #, c-format msgid "Cash: %1" msgstr "Pénz: %1" #: playerbox.cpp:129 msgid "Out" msgstr "Ki" #: playerbox.cpp:132 #, c-format msgid "Cash per round: %1" msgstr "Tét (körönként): %1" #: playerbox.cpp:135 #, c-format msgid "Bet: %1" msgstr "Tét: %1" #: top.cpp:90 msgid "Soun&d" msgstr "&Hang" #: top.cpp:94 msgid "&Blinking Cards" msgstr "&Villogó kártyalapok" #: top.cpp:98 msgid "&Adjust Bet is Default" msgstr "A tét módosítása az &alapértelmezés" #: top.cpp:111 msgid "Draw" msgstr "Osztás" #: top.cpp:113 msgid "Exchange Card 1" msgstr "Az 1. lap cseréje" #: top.cpp:115 msgid "Exchange Card 2" msgstr "A 2. lap cseréje" #: top.cpp:117 msgid "Exchange Card 3" msgstr "A 3. lap cseréje" #: top.cpp:119 msgid "Exchange Card 4" msgstr "A 4. lap cseréje" #: top.cpp:121 msgid "Exchange Card 5" msgstr "Az 5. lap cseréje" #: top.cpp:180 msgid "Do you want to save this game?" msgstr "El szeretné menteni a játékot?" #: top.cpp:201 msgid "Last hand: " msgstr "A legutóbbi eredmény: " #: top.cpp:203 msgid "Last winner: " msgstr "A legutóbbi győztes: " #: top.cpp:212 msgid "Click a card to hold it" msgstr "Válassza ki a megtartandó kártyákat"