# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Scheidler Balázs,Szántó Tamás"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bazsi@tas.vein.hu,tszanto@mol.hu"

#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "A tét módosítása"

#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Betakarás"

#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Az Ön lapjai"

#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Osztás"

#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "A nyeremény: %1"

#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "A kör folytatása"

#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "a tét"

#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "A tét módosításához kattintson az osztás gombjára"

#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "A kilépéshez kattintson az osztás gombjára"

#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Senki"

#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "semmi"

#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "A tét: %1"

#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 nyereménye: %2"

#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "Ú&j osztás"

#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Megnézés"

#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "Hú&zás"

#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "egy pár"

#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "két pár"

#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "terc"

#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "sor"

#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "flush"

#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "full"

#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "póker"

#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "sor flush"

#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "royal flush"

#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Ön vesztett"

#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Húha, elvesztette a nadrágját is!\n"
"Új játékot kezdek.\n"

#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "A nyereménye: %1!"

#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Vége a játéknak"

#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Csak Önnek maradt pénze!\n"
"Átváltok egyszemélyes üzemmódba..."

#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Ön győzött"

#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "TDE póker"

#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"

#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"A készítők névsora a segítségfájlban található.\n"
"Javaslatokat és hibajelentéseket szívesen látok."

#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "A pókerszabályok leprogramozása"

#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "A jelenlegi karbantartó"

#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Az eredeti szerző"

#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Állás betöltése"

#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr ""
"A következő értékek érvényesek, ha a beállításfájl olvasása nem sikerül"

#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Hány játékos legyen?"

#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Az Ön neve:"

#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "A játékosok kezdőösszege:"

#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Az ellenfelek nevei:"

#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Ez az ablak jelenjen meg minden indításkor"

#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "%1. gépi játékos"

#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "A módosítások a következő körtől érvényesek."

#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Várakozási idő osztásnál:"

#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Maximális tét:"

#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Minimális tét:"

#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Tartva"

#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "%1 pénze"

#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Pénz: %1"

#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Ki"

#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Tét (körönként): %1"

#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Tét: %1"

#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "&Hang"

#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Villogó kártyalapok"

#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "A tét módosítása az &alapértelmezés"

#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Osztás"

#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Az 1. lap cseréje"

#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "A 2. lap cseréje"

#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "A 3. lap cseréje"

#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "A 4. lap cseréje"

#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Az 5. lap cseréje"

#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "El szeretné menteni a játékot?"

#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "A legutóbbi eredmény: "

#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "A legutóbbi győztes: "

#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Válassza ki a megtartandó kártyákat"