# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "A foglalt vonalak száma:"

#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "A lyukak száma:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Az üres helyek száma:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Az üres helyek száma az átlagos magasság alatt"

#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Csúcs-csúcs távolság:"

#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Átlagos magasság:"

#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "A teli sorok száma:"

#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Az ellenféltől kapott sorok számának kiírása."

#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Összesen:"

#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr "%n sor:"

#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"

#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "A KSirtet a jól ismert Tetris játék egy változata"

#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Eltávolított sorok"

#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "A Z-elemek színe:"

#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Az S-elemek színe:"

#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Az I-elemek színe:"

#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "A T-elemek színe:"

#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "A négyzetek színe:"

#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "A tükrözött L-elemek színe:"

#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Az L-elemek színe:"

#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "A kieső blokkok színe:"

#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Régi forgatási mód"

#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "A régi forgatási stílus használata."

#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "A foglalt vonalak száma"

#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "A lyukak száma"

#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Az üres helyek száma"

#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Csúcs-csúcs távolság"

#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Átlagos magasság"

#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "A teli sorok száma"

#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mód"