# KitchenSync Hungarian translation # Tamas Szanto , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@interware.hu" #: aboutpage.cpp:69 msgid "TDE KitchenSync" msgstr "TDE KitchenSync" #: aboutpage.cpp:70 msgid "Get Synchronized!" msgstr "Szinkronizáló eszköz" #: aboutpage.cpp:71 msgid "The TDE Synchronization Tool" msgstr "TDE-alapú szinkronizáló eszköz" #: aboutpage.cpp:104 msgid "" "

Welcome to KitchenSync %1

" "

%1

" "" "" "" "" "" "" "" "" "
%1" "
%1
%1" "
%1
%1" "
%1
" msgstr "" "

Üdvözöljük a KitchenSync %1 " "programban!

" "

%1

" "" "" "" "" "" "" "" "" "
%1" "
%1
%1" "
%1
%1" "
%1
" #: aboutpage.cpp:115 msgid "" "KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and " "more." msgstr "" "A KitchenSync levelezési mappák, címjegyzékek, naptárak, feladatlisták " "szinkronizálását tudja elvégezni." #: aboutpage.cpp:121 msgid "Read Manual" msgstr "Kézikönyv" #: aboutpage.cpp:122 msgid "Learn more about KitchenSync and its components" msgstr "További információ a KitchenSyncről és komponenseiről" #: aboutpage.cpp:128 msgid "Visit KitchenSync Website" msgstr "A KitchenSync honlapja" #: aboutpage.cpp:129 msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "A weben elérhető tájékoztató anyagok és útmutatók" #: aboutpage.cpp:135 msgid "Add Synchronization Group" msgstr "Szinkronizációs csoport létrehozása" #: aboutpage.cpp:136 msgid "Create group of devices for synchronization" msgstr "Eszközcsoport létrehozása szinkronizáláshoz" #: calendardiffalgo.cpp:113 msgid "Attendees" msgstr "Résztvevők" #: calendardiffalgo.cpp:116 msgid "Start time" msgstr "Kezdési időpont" #: calendardiffalgo.cpp:119 msgid "Organizer" msgstr "Szervező" #: calendardiffalgo.cpp:122 msgid "UID" msgstr "Azonosító" #: calendardiffalgo.cpp:125 msgid "Is floating" msgstr "Lebegő" #: calendardiffalgo.cpp:128 msgid "Has duration" msgstr "Van időtartama" #: calendardiffalgo.cpp:131 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #: calendardiffalgo.cpp:137 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: calendardiffalgo.cpp:140 msgid "Summary" msgstr "Összefoglalás" #: calendardiffalgo.cpp:143 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: calendardiffalgo.cpp:146 msgid "Secrecy" msgstr "Titkosság" #: calendardiffalgo.cpp:149 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: calendardiffalgo.cpp:152 msgid "Location" msgstr "Hely" #: calendardiffalgo.cpp:154 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: calendardiffalgo.cpp:155 msgid "Alarms" msgstr "Emlékeztetők" #: calendardiffalgo.cpp:156 msgid "Resources" msgstr "Erőforrások" #: calendardiffalgo.cpp:157 msgid "Relations" msgstr "Kapcsolatok" #: calendardiffalgo.cpp:158 msgid "Attachments" msgstr "Csatolások" #: calendardiffalgo.cpp:160 msgid "Exception Dates" msgstr "Kivételként kezelendő dátumok" #: calendardiffalgo.cpp:161 msgid "Exception Times" msgstr "Kivételként kezelendő időpontok" #: calendardiffalgo.cpp:166 msgid "Created" msgstr "Létrehozva" #: calendardiffalgo.cpp:169 msgid "Related Uid" msgstr "Kapcsolódó azonosító" #: calendardiffalgo.cpp:175 msgid "Has End Date" msgstr "Van befejezési dátum" #: calendardiffalgo.cpp:178 msgid "End Date" msgstr "Befejezési dátum" #: calendardiffalgo.cpp:186 msgid "Has Start Date" msgstr "Van kezdési dátum" #: calendardiffalgo.cpp:189 msgid "Has Due Date" msgstr "Van határidő" #: calendardiffalgo.cpp:192 msgid "Due Date" msgstr "Határidő" #: calendardiffalgo.cpp:195 msgid "Has Complete Date" msgstr "Van elkészülési dátum" #: calendardiffalgo.cpp:198 msgid "Complete" msgstr "Elkészülési dátum" #: calendardiffalgo.cpp:201 msgid "Completed" msgstr "Elkészült" #: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: configguiblank.cpp:32 msgid "This member/plugin needs no configuration." msgstr "Ez az elem vagy modul nem igényel beállítást." #: configguievo2.cpp:77 msgid "Address Book location:" msgstr "Címjegyzék:" #: configguievo2.cpp:82 msgid "Calendar location:" msgstr "Naptár:" #: configguievo2.cpp:87 msgid "Task list location:" msgstr "Feladatlista:" #: configguifile.cpp:38 msgid "Directory name:" msgstr "Könyvtárnév:" #: configguifile.cpp:47 msgid "Sync all subdirectories" msgstr "Az alkönyvtárak szinkronizálása" #: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53 #: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345 msgid "Username:" msgstr "Név:" #: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60 #: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98 #: configguisyncmlobex.cpp:109 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: configguigcalendar.cpp:53 msgid "" "Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin " "configuration file" msgstr "A jelszó egyszerű szövegként tárolódik a modul konfigurációs fájljában" #: configguigcalendar.cpp:56 msgid "Calendar URL:" msgstr "Naptár URL:" #: configguignokii.cpp:43 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: configguignokii.cpp:69 msgid "Connection:" msgstr "Kapcsolat:" #: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: configguignokii.cpp:80 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: configguignokii.cpp:81 msgid "Serial" msgstr "Soros" #: configguignokii.cpp:82 msgid "Infrared" msgstr "Infravörös" #: configguignokii.cpp:83 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: configguignokii.cpp:84 msgid "USB (nokia_dku2)" msgstr "USB (nokia_dku2)" #: configguignokii.cpp:85 msgid "USB (libusb)" msgstr "USB (libusb)" #: configguignokii.cpp:86 msgid "Serial (DAU9P cable)" msgstr "Soros (DAU9P kábel))" #: configguignokii.cpp:87 msgid "Serial (DLR3P cable)" msgstr "Soros (DLR3P kábel)" #: configguignokii.cpp:88 msgid "Tekram Ir-Dongle" msgstr "Tekram infravörös-eszköz" #: configguignokii.cpp:89 msgid "Serial (M2BUS protocol)" msgstr "Soros (M2BUS protokoll)" #: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75 #: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: configguigpe.cpp:40 msgid "Local" msgstr "Helyi" #: configguigpe.cpp:41 msgid "Ssh" msgstr "SSH" #: configguigpe.cpp:87 msgid "Connection Mode:" msgstr "Kapcsolódási mód:" #: configguigpe.cpp:91 msgid "IP Address:" msgstr "IP-cím:" #: configguigpe.cpp:100 msgid "User:" msgstr "Név:" #: configguiirmc.cpp:51 msgid "InfraRed (IR)" msgstr "Infravörös" #: configguiirmc.cpp:52 msgid "Cable" msgstr "Kábel" #: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180 #: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: configguiirmc.cpp:161 msgid "Select your connection type." msgstr "A kapcsolat típusa." #: configguiirmc.cpp:185 msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)" msgstr "Nem kell OBEX UUID-t küldeni (IRMC-SYNC" #: configguiirmc.cpp:187 msgid "" "Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile " "phones." msgstr "" "Nem kell OBEX UUID-t küldeni csatlakozáskor. Néhány IrMC-alapú régebbi " "mobiltelefonnál szükséges." #: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: configguildap.cpp:40 msgid "Base" msgstr "Alap" #: configguildap.cpp:41 msgid "One" msgstr "Egy" #: configguildap.cpp:42 msgid "Sub" msgstr "Al" #: configguildap.cpp:138 msgid "Use encryption" msgstr "Titkosítás" #: configguildap.cpp:139 msgid "Load data from LDAP" msgstr "Adatok betöltése LDAP-ból" #: configguildap.cpp:140 msgid "Save data to LDAP" msgstr "Adatok mentése LDAP-ba" #: configguildap.cpp:143 msgid "Key Attribute:" msgstr "Kulcsjellemző:" #: configguildap.cpp:145 msgid "Search Scope:" msgstr "Keresési tartomány:" #: configguimoto.cpp:68 msgid "Device String:" msgstr "Eszköz:" #: configguiopie.cpp:38 msgid "Device IP:" msgstr "Eszköz IP-cím:" #: configguiopie.cpp:46 msgid "Device Type:" msgstr "Eszköztípus:" #: configguiopie.cpp:68 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: configguiopie.cpp:83 msgid "Opie/OpenZaurus" msgstr "Opie/OpenZaurus" #: configguiopie.cpp:84 #, fuzzy msgid "TQtopia2" msgstr "Qtopia2" #: configguiopie.cpp:86 msgid "SCP" msgstr "SCP" #: configguiopie.cpp:87 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: configguipalm.cpp:138 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: configguipalm.cpp:139 msgid "Timeout:" msgstr "Várakozási idő:" #: configguipalm.cpp:144 msgid " sec" msgstr " s" #: configguipalm.cpp:151 msgid "User" msgstr "Név" #: configguipalm.cpp:163 msgid "What to do if Username does not match" msgstr "Mi történjen, ha a felhasználónév nem megfelelő?" #: configguipalm.cpp:173 msgid "Sync Anyway" msgstr "Végrehajtás" #: configguipalm.cpp:174 msgid "Ask What To Do" msgstr "Kérdés a felhasználónak" #: configguipalm.cpp:175 msgid "Abort Sync" msgstr "Megszakítás" #: configguipalm.cpp:186 msgid "Hotsync Notification" msgstr "Szinkronizálási értesítő" #: configguipalm.cpp:193 msgid "Popup when interaction is required" msgstr "Jelenjen meg, ha beavatkozás szükséges" #: configguisunbird.cpp:55 msgid "Local Calendars" msgstr "Helyi naptárak" #: configguisunbird.cpp:56 msgid "WebDAV Calendars" msgstr "WebDAV naptárak" #: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66 msgid "Add new calendar" msgstr "Új naptár hozzáadása" #: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307 msgid "Sync only events newer than" msgstr "Szinkronizálás csak ennél újabb eseményeknél: " #: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318 msgid "day(s)" msgstr "nap" #: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333 msgid "Set as Default" msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" #: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: configguisynce.cpp:90 msgid "File:" msgstr "Fájl:" #: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79 msgid "Databases" msgstr "Adatbázisok" #: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82 msgid "Contact Database:" msgstr "Névjegy-adatbázis:" #: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83 msgid "Calendar Database:" msgstr "Naptár-adatbázis:" #: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84 msgid "Note Database:" msgstr "Feljegyzés-adatbázis:" #: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103 msgid "User name:" msgstr "Név:" #: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116 msgid "Use String Table" msgstr "Sztringtáblázat használata" #: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119 msgid "Only Replace Entries" msgstr "Csak csere" #: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152 msgid "Receive Limit:" msgstr "Fogadási küszöb:" #: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161 msgid "Maximum Object Size" msgstr "Maximális objektumméret" #: configguisyncmlobex.cpp:59 msgid "USB" msgstr "USB" #: configguisyncmlobex.cpp:123 msgid "SyncML Version:" msgstr "SyncML-verzió:" #: configguisyncmlobex.cpp:129 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: configguisyncmlobex.cpp:130 msgid "1.1" msgstr "1.1" #: configguisyncmlobex.cpp:131 msgid "1.2" msgstr "1.2" #: configguisyncmlobex.cpp:138 msgid "WAP Binary XML" msgstr "WAP bináris XML" #: configguisyncmlobex.cpp:142 msgid "Software Identifier:" msgstr "Szoftveres azonosító:" #: connectionwidgets.cpp:52 msgid "Bluetooth address:" msgstr "Bluetooth-cím:" #: connectionwidgets.cpp:59 msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" #: connectionwidgets.cpp:114 msgid "Device Name:" msgstr "Eszköznév:" #: connectionwidgets.cpp:118 msgid "Serial Number:" msgstr "Sorozatszám:" #: connectionwidgets.cpp:160 msgid "Device Manufacturer:" msgstr "Gyártó:" #: connectionwidgets.cpp:164 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: connectionwidgets.cpp:170 msgid "SonyEricsson/Ericsson" msgstr "SonyEricsson/Ericsson" #: connectionwidgets.cpp:171 msgid "Siemens" msgstr "Siemens" #: connectionwidgets.cpp:210 msgid "USB Interface:" msgstr "USB-csatoló:" #: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64 #, c-format msgid "Line %1" msgstr "%1. sor" #: groupconfig.cpp:68 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" #: groupconfig.cpp:89 msgid "Add Member..." msgstr "Tag létrehozása..." #: groupconfig.cpp:96 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: groupconfig.cpp:97 msgid "General Group Settings" msgstr "Általános csoportbeállítások" #: groupconfig.cpp:167 msgid "" "Error adding member %1\n" "%2\n" "Type: %3" msgstr "" "Nem sikerült létrehozni: %1\n" "%2\n" "Típus: %3" #: groupconfigcommon.cpp:50 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" #: groupconfigcommon.cpp:51 msgid "Events" msgstr "Események" #: groupconfigcommon.cpp:52 msgid "To-dos" msgstr "Feladatok" #: groupconfigcommon.cpp:53 msgid "Notes" msgstr "Feljegyzések" #: groupconfigcommon.cpp:138 msgid "Object Types to be Synchronized:" msgstr "Szinkronizálandó típusok:" #: groupconfigdialog.cpp:30 msgid "Configure Synchronization Group" msgstr "Szinkronizálási csoport beállítása" #: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267 msgid "Synchronize Now" msgstr "Szinkronizálás" #: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58 msgid "Ready" msgstr "Kész" #: groupitem.cpp:142 #, c-format msgid "Group: %1" msgstr "Csoport: %1" #: groupitem.cpp:146 #, c-format msgid "Last synchronized on: %1" msgstr "Utolsó szinkronizálás: %1" #: groupitem.cpp:148 msgid "Not synchronized yet" msgstr "Még nem történt szinkronizálás" #: groupitem.cpp:192 msgid "%1 entries read" msgstr "%1 bejegyzés beolvasva" #: groupitem.cpp:195 msgid "Receive information" msgstr "Adatok fogadása" #: groupitem.cpp:199 msgid "%1 entries written" msgstr "%1 bejegyzés kiírva" #: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289 msgid "Connected" msgstr "Csatlakozva" #: groupitem.cpp:242 msgid "Data read" msgstr "Olvasás" #: groupitem.cpp:245 msgid "Data written" msgstr "Írás" #: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298 msgid "Disconnected" msgstr "Nincs kapcsolat" #: groupitem.cpp:253 msgid "Synchronization failed" msgstr "A szinkronizálás nem sikerült" #: groupitem.cpp:261 msgid "Successfully synchronized" msgstr "A szinkronizálás sikeresen befejeződött" #: groupitem.cpp:270 msgid "Previous synchronization failed" msgstr "A legutóbbi szinkronizálás nem sikerült" #: groupitem.cpp:273 msgid "Conflicts solved" msgstr "Az ütközések feloldása" #: groupitem.cpp:292 msgid "Changes read" msgstr "Módosítások beolvasva" #: groupitem.cpp:295 msgid "Changes written" msgstr "Módosítások kiírva" #: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310 #: groupitem.cpp:313 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "Hiba: %1" #: mainwidget.cpp:77 msgid "KitchenSync" msgstr "KitchenSync" #: mainwidget.cpp:78 msgid "The TDE Syncing Application" msgstr "TDE-alapú szinkronizáló program" #: mainwidget.cpp:80 #, fuzzy msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) A TDE PIM készítői, 2005." #: mainwidget.cpp:81 msgid "Current maintainer" msgstr "Jelenlegi karbantartó" #: mainwidget.cpp:105 msgid "Synchronize" msgstr "Szinkronizálás" #: mainwidget.cpp:107 msgid "Add Group..." msgstr "Új csoport..." #: mainwidget.cpp:109 msgid "Delete Group..." msgstr "Csoport törlése..." #: mainwidget.cpp:111 msgid "Edit Group..." msgstr "Csoport módosítása..." #: mainwidget.cpp:127 msgid "Create Synchronization Group" msgstr "Szinkronizációs csoport létrehozása" #: mainwidget.cpp:128 msgid "Name for new synchronization group." msgstr "Az új szinkronizációs csoport neve." #: mainwidget.cpp:144 msgid "Delete synchronization group '%1'?" msgstr "Törölni szeretné ezt a szinkronizációs csoportot: '%1'?" #: mainwindow.cpp:35 msgid "PIM Synchronization" msgstr "PIM szinkronizálás" #: memberconfig.cpp:53 msgid "" "Unable to read config from plugin '%1':\n" "%2" msgstr "" "Nem siekrült beolvasni a beállításokat a(z) '%1' modulból:\n" "%2" #: memberconfig.cpp:68 msgid "Configuration of %1 is empty." msgstr "%1 beállításai üresek." #: memberinfo.cpp:53 msgid "Palm" msgstr "Palm" #: memberinfo.cpp:54 msgid "TDE PIM" msgstr "TDE PIM" #: memberinfo.cpp:55 msgid "Remote File" msgstr "Távoli fájl" #: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62 #: memberinfo.cpp:63 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: memberinfo.cpp:57 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65 msgid "Handheld" msgstr "Kézi számítógép" #: memberinfo.cpp:59 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: memberinfo.cpp:64 msgid "Google Calendar" msgstr "Google-naptár" #: memberinfo.cpp:66 msgid "Sunbird Calendar" msgstr "Sunbird-naptár" #: memberinfo.cpp:67 msgid "Java Enterprise System Calendar" msgstr "Java Enterprise rendszernaptár" #: memberinfo.cpp:68 msgid "WinCE Devices" msgstr "WinCE eszközök" #: multiconflictdialog.cpp:48 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: multiconflictdialog.cpp:51 msgid "Added" msgstr "Létrehozva" #: multiconflictdialog.cpp:54 msgid "Deleted" msgstr "Törölve" #: multiconflictdialog.cpp:57 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" #: multiconflictdialog.cpp:61 msgid "Unmodified" msgstr "Nem módosult" #: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101 msgid "A conflict has appeared, please solve it manually." msgstr "Ütközés történt (kérjük javítsa ki a megfelelő adatokat)." #: multiconflictdialog.cpp:128 msgid "Use Selected Item" msgstr "A kijelölt elem használata" #: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110 msgid "Duplicate Items" msgstr "Duplikált elemek" #: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114 msgid "Ignore Conflict" msgstr "Az ütközés figyelmen kívül hagyása" #: pluginpicker.cpp:98 msgid "Select Member Type" msgstr "Tagtípus" #. i18n: file kitchensync_part.rc line 8 #: rc.cpp:3 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "&Csoportok" #. i18n: file kitchensync_part.rc line 15 #: rc.cpp:6 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Fő" #: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118 msgid "Use Item" msgstr "Használat" #: syncprocessmanager.cpp:49 #, c-format msgid "" "Error initializing OpenSync.\n" "%1" msgstr "" "Az OpenSync inicializálása nem sikerült.\n" "%1"