# translation of lyrics.po to Icelandic # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Pjetur G. Hjaltason , 2003. # Arnar Leosson , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:52-0400\n" "Last-Translator: Arnar Leosson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Lyrics" #: cmodule.cpp:47 msgid "Configure Lyrics Plugin" msgstr "Stilla Lyrics íforrit" #: cmodule.cpp:56 msgid "Search providers:" msgstr "Leita miðlara:" #: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24 msgid "New Search Provider" msgstr "Ný leitarþjónusta" #: cmodule.cpp:62 msgid "Delete Search Provider" msgstr "Eyða leitarþjónustu" #: cmodule.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Færa upp" #: cmodule.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Færa niður" #: cmodule.cpp:69 msgid "Search Provider Properties" msgstr "Skoða eiginleika leitarþjónustu" #: cmodule.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "Heiti:" #: cmodule.cpp:74 msgid "Query:" msgstr "Fyrirspurn:" #: cmodule.cpp:78 msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "Fyrir leit þína getur þú notað alla eiginleka marmiðlunarefnisins, þú verður " "aðeins að umlykja það með $(eiginleiki).\n" "\n" "Sumir algengir eiginleikar eru (á ensku) $(title), $(author) og $(album). Til " "dæmis til að leita á Google að höfundi, titli og lagi, notar þú:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" #: cmodule.cpp:122 msgid "" "You must have at least one search provider. The current one will not be " "removed." msgstr "" "Þú verður að hafa að minnsta kosti eina leitarþjónustu. Þessi verður ekki " "fjarlægður." #: lyrics.cpp:36 msgid "&Follow Noatun Playlist" msgstr "&Fylgja lagalista Noatun" #: lyrics.cpp:38 msgid "&Link URL to File" msgstr "&Tengja slóð við skrá" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search provider:" msgstr "Leitarþjónusta:" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search Provider" msgstr "Leitarþjónusta" #: lyrics.cpp:45 msgid "&Search Provider" msgstr "&Leitarþjónusta" #: lyrics.cpp:48 msgid "&View Lyrics" msgstr "&Skoða texta lags" #: lyrics.cpp:63 msgid "Ready" msgstr "Tilbúinn" #: lyrics.cpp:82 msgid "Please enter the URL you want to go to:" msgstr "Vinsamlega gefðu upp slóð sem þú vilt fara á:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "Ef þú velur þennan möguleika verður núverandi vefslóð hengd við skrána sem nú " "er inni. Þannig má skoða síðar texta þessa lags án þess að leita þurfi að honum " "aftur. Þessar upplýsingar má geyma milli seta meðan lagalistinn þinn geymir " "undirgögn um lögin (langflestir lagalistar gera þetta). Ef þú vilt leita að " "öðrum textum fyrir þetta lag getur þú valið þetta aftur og þurkað út vistuðu " "slóðina." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." msgstr "Hleð inn..." #: lyrics.cpp:124 msgid "Loaded" msgstr "Síða lesin" #: lyrics.cpp:125 #, c-format msgid "Lyrics: %1" msgstr "Texti lags: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." msgstr "Þú getur aðeins skoðað texta núverandi lags, og nú er ekkert valið." #: lyrics.cpp:199 #, c-format msgid "Loading Lyrics for %1" msgstr "Sæki texta fyrir %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" "" "

Please wait! Searching for...

" "
" "Title%1
" "Author%2
" "Album%3
" msgstr "" "" "

Augnablik! Leita að...

" "" "" "
Titill%1
Höfundur%2
Diskur%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" "
" "

Searching at %1" "
(%2)

" msgstr "" "
" "

Leita á %1" "
(%2)

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" "
" "

Using the stored URL" "
(%1)

" msgstr "" "
" "

Nota geymda slóð" "
(%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" "Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess " "properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "Til þess að finna texta lagsins sem nú er inni mun þetta íforrit nota " "upplýsingar sem geymdar eru í laginu eins og til dæmis heiti þess, höfund og á " "hvaða plötu það er. Þessar upplýsingar eru lesnar úr laginu með merkingalesara " "en í sumum tilfellum eru þær ekki til staðar eða eru rangar. Ef sú er raunin " "mun þetta forrit ekki finna texta lagsins fyrr en merkingarnar hafa verið " "lagfærðar (sem má gera með merkingaritli).\n" "Ath: 'lucky tag' íforritið sem er í kdeaddons einingunni reynir að giska á " "þessar merkingar útfrá heiti skráarainar. Ef þú virkir það íforrit aukast " "líkurnar á því að finna textana til muna."