# translation of kcmusb.po to Icelandic # Icelandic translation of kcmusb.po # Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Þórarinn R. Einarsson , 2001. # Arnar Leosson , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-25 21:55-0500\n" "Last-Translator: Arnar Leosson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Þórarinn R. Einarsson, Richard Allen" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thori@mindspring.com, ra@ra.is" #: kcmusb.cpp:34 msgid "" "

USB Devices

This module allows you to see the devices attached to " "your USB bus(es)." msgstr "" "

USB tæki

Þessi eining gerir þér kleyft að skoða USB tækin sem eru " "tengd við tölvuna." #: kcmusb.cpp:38 msgid "USB Devices" msgstr "USB tæki" #: kcmusb.cpp:48 msgid "Device" msgstr "Tæki" #: kcmusb.cpp:71 msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 msgid "TDE USB Viewer" msgstr "TDE USB Skoðari" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: usbdevices.cpp:168 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: usbdevices.cpp:179 msgid "Manufacturer: " msgstr "Framleiðandi: " #: usbdevices.cpp:181 msgid "Serial #: " msgstr "Raðnúmer : " #: usbdevices.cpp:189 msgid "Class%1" msgstr "Flokkur%1" #: usbdevices.cpp:194 msgid "Subclass%1" msgstr "Undirflokkur%1" #: usbdevices.cpp:199 msgid "Protocol%1" msgstr "Samskiptaregla%1" #: usbdevices.cpp:201 msgid "USB Version%1.%2" msgstr "USB útgáfa%1.%2" #: usbdevices.cpp:211 msgid "Vendor ID0x%1" msgstr "Framleiðandanúmer0x%1" #: usbdevices.cpp:216 msgid "Product ID0x%1" msgstr "Vörunúmer0x%1" #: usbdevices.cpp:217 msgid "Revision%1.%2" msgstr "Útgáfa%1.%2" #: usbdevices.cpp:222 msgid "Speed%1 Mbit/s" msgstr "Hraði%1 Mbitar/sek" #: usbdevices.cpp:223 msgid "Channels%1" msgstr "Rásir%1" #: usbdevices.cpp:226 msgid "Power Consumption%1 mA" msgstr "Orkunotkun%1 mA" #: usbdevices.cpp:228 msgid "Power Consumptionself powered" msgstr "Orkunotkuneigin orka" #: usbdevices.cpp:229 msgid "Attached Devicenodes%1" msgstr "Tengdir tækjahnútar%1" #: usbdevices.cpp:234 msgid "Max. Packet Size%1" msgstr "Hámarks pakkastærð%1" #: usbdevices.cpp:240 msgid "Bandwidth%1 of %2 (%3%)" msgstr "Bandbreidd%1 af %2 (%3%)" #: usbdevices.cpp:241 msgid "Intr. requests%1" msgstr "Intr. beiðnir%1" #: usbdevices.cpp:242 msgid "Isochr. requests%1" msgstr "Isochr. beiðnir%1" #: usbdevices.cpp:482 #, fuzzy msgid "" "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access to " "all BSD controllers that shoudl be listed here." msgstr "" "Gat ekki opnað einn eða fleiri USB tækjastjóra. Gangtu úr skugga um að þú " "hafir lesaðgang að öllum USB tækjastjórum sem ættu að vera sýndir hér." #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" msgstr "AT-skipanir" #: classes.i18n:2 msgid "ATM Networking" msgstr "ATM net" #: classes.i18n:3 msgid "Abstract (modem)" msgstr "Formlegt (mótald)" #: classes.i18n:4 msgid "Audio" msgstr "Hljóð" #: classes.i18n:5 msgid "Bidirectional" msgstr "Tvíátta" #: classes.i18n:6 msgid "Boot Interface Subclass" msgstr "Ræsitengisundirflokkur" #: classes.i18n:7 msgid "Bulk (Zip)" msgstr "Önnur (Zip)" #: classes.i18n:8 msgid "CAPI 2.0" msgstr "CAPI 2.0" #: classes.i18n:9 msgid "CAPI Control" msgstr "CAPI stýring" #: classes.i18n:10 msgid "CDC PUF" msgstr "CDC PUF" #: classes.i18n:11 msgid "Communications" msgstr "Samskipti" #: classes.i18n:12 msgid "Control Device" msgstr "Stýritæki" #: classes.i18n:13 msgid "Control/Bulk" msgstr "Stýring/önnur" #: classes.i18n:14 msgid "Control/Bulk/Interrupt" msgstr "Stýring/önnur/ígrip" #: classes.i18n:15 msgid "Data" msgstr "Gögn" #: classes.i18n:16 msgid "Direct Line" msgstr "Bein lína" #: classes.i18n:17 msgid "Ethernet Networking" msgstr "Ethernet net" #: classes.i18n:18 msgid "Floppy" msgstr "Disklingadrif" #: classes.i18n:19 msgid "HDLC" msgstr "HDLC" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" msgstr "Vélarbundinn rekill" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" msgstr "Höfn" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" msgstr "Inntakstæki" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" msgstr "I.430 ISDN BRI" #: classes.i18n:24 msgid "Interface" msgstr "Tengi" #: classes.i18n:25 msgid "Keyboard" msgstr "Lyklaborð" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" msgstr "Harðir diskar o.þ.h." #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" msgstr "Mús" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" msgstr "Fjölrása" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" msgstr "Enginn undirflokkur" #: classes.i18n:30 msgid "Non Streaming" msgstr "Straumalaus tæki" #: classes.i18n:31 msgid "None" msgstr "Engin" #: classes.i18n:32 msgid "Printer" msgstr "Prentari" #: classes.i18n:33 msgid "Q.921" msgstr "Q.921" #: classes.i18n:34 msgid "Q.921M" msgstr "Q.921M" #: classes.i18n:35 msgid "Q.921TM" msgstr "Q.921TM" #: classes.i18n:36 msgid "Q.932 EuroISDN" msgstr "Q.932 EuroISDN" #: classes.i18n:37 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" msgstr "Straumatæki" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" msgstr "Sími" #: classes.i18n:40 msgid "Transparent" msgstr "Gegnsætt " #: classes.i18n:41 msgid "Unidirectional" msgstr "Einátta" #: classes.i18n:42 msgid "V.120 V.24 rate ISDN" msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" #: classes.i18n:43 msgid "V.42bis" msgstr "V.42bis" #: classes.i18n:44 msgid "Vendor Specific" msgstr "Tiltekinn framleiðandi" #: classes.i18n:45 msgid "Vendor Specific Class" msgstr "Tiltekinn flokkur framleiðanda" #: classes.i18n:46 msgid "Vendor Specific Protocol" msgstr "Tiltekinn samskiptaregla framleiðanda" #: classes.i18n:47 msgid "Vendor Specific Subclass" msgstr "Tiltekinn undirflokkur framleiðanda" #: classes.i18n:48 msgid "Vendor specific" msgstr "Tiltekinn framleiðandi" #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read " #~ "access to all USB controllers that should be listed here." #~ msgstr "" #~ "Gat ekki opnað einn eða fleiri USB tækjastjóra. Gangtu úr skugga um að þú " #~ "hafir lesaðgang að öllum USB tækjastjórum sem ættu að vera sýndir hér."