# translation of validatorsplugin.po to Italian
# translation of validatorsplugin.po to italiano
# translation of validatorsplugin.po to italian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marco Spolaore"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mspolaore@e-tree.com"

#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Convalida la pagina Web"

#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "Con&valida la pagina Web"

#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Convalida &HTML"

#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Convalida &CSS"

#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Convalida i co&llegamenti"

#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "C&onfigura il convalidatore..."

#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Non è possibile convalidare l'origine"

#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Con questo plugin puoi convalidare solo le pagine Web."

#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "L'URL immessa non è valida, correggi e prova di nuovo."

#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Invio non possibile"

#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Non è possibile validare i collegamenti per i file locali."

#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>L'URL selezionata non può essere verificata perché contiene una "
"password. Mandare questa URL a <b>%1</b> metterebbe a rischio la sicurezza "
"di <b>%2</b>.</qt>"

#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Configura i server di convalida"

#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Convalidatore HTML/XML"

#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Invia:"

#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Convalidatore CSS"

#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Convalida i collegamenti"

#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti extra"