# translation of validatorsplugin.po to Italian # translation of validatorsplugin.po to italiano # translation of validatorsplugin.po to italian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. # Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004. # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: validatorsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-05 18:50+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marco Spolaore" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mspolaore@e-tree.com" #: plugin_validators.cpp:43 msgid "Validate Web Page" msgstr "Convalida la pagina Web" #: plugin_validators.cpp:53 msgid "&Validate Web Page" msgstr "Con&valida la pagina Web" #: plugin_validators.cpp:57 msgid "Validate &HTML" msgstr "Convalida &HTML" #: plugin_validators.cpp:62 msgid "Validate &CSS" msgstr "Convalida &CSS" #: plugin_validators.cpp:67 msgid "Validate &Links" msgstr "Convalida i co&llegamenti" #: plugin_validators.cpp:76 msgid "C&onfigure Validator..." msgstr "C&onfigura il convalidatore..." #: plugin_validators.cpp:146 msgid "Cannot Validate Source" msgstr "Non è possibile convalidare l'origine" #: plugin_validators.cpp:147 msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin." msgstr "Con questo plugin puoi convalidare solo le pagine Web." #: plugin_validators.cpp:161 msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again." msgstr "L'URL immessa non è valida, correggi e prova di nuovo." #: plugin_validators.cpp:170 msgid "Upload Not Possible" msgstr "Invio non possibile" #: plugin_validators.cpp:171 msgid "Validating links is not possible for local files." msgstr "Non è possibile validare i collegamenti per i file locali." #: plugin_validators.cpp:184 msgid "" "<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. " "Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</" "qt>" msgstr "" "<qt>L'URL selezionata non può essere verificata perché contiene una " "password. Mandare questa URL a <b>%1</b> metterebbe a rischio la sicurezza " "di <b>%2</b>.</qt>" #: validatorsdialog.cpp:35 msgid "Configure Validating Servers" msgstr "Configura i server di convalida" #: validatorsdialog.cpp:40 msgid "HTML/XML Validator" msgstr "Convalidatore HTML/XML" #: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68 msgid "Upload:" msgstr "Invia:" #: validatorsdialog.cpp:58 msgid "CSS Validator" msgstr "Convalidatore CSS" #: validatorsdialog.cpp:76 msgid "Link Validator" msgstr "Convalida i collegamenti" #: plugin_validators.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti extra"