# translation of knetattach.po to Italian # translation of knetattach.po to # # Andrea RIZZI <rizzi@sns.it>, 2005. # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005. # FiNeX <finex@finex.org>, 2007. # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 21:40+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Leonardo Finetti,Andrea Rizzi" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "finex@finex.org" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Salva e c&onnetti" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " "folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." msgstr "" "Immetti un nome per questa <i>Cartella Web</i>, l'indirizzo del server, una " "porta ed il percorso della cartella da utilizzare. Poi premi il pulsante " "<b>Salva e connetti</b>." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server " "address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" "Immetti un nome per questa <i>Connessione sicura</i>, l'indirizzo del " "server, una porta ed il percorso della cartella da utilizzare. Poi premi il " "pulsante <b>Salva e connetti</b>." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a " "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" "Immetti un nome per questa <i>connessione FTP</i>, l'indirizzo del server, " "una porta e il percorso della cartella da utilizzare. Poi premi il pulsante " "<b>Salva e connetti</b>." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a " "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" "Immetti un nome per questa <i>Unità di rete Microsoft Windows</i>, " "l'indirizzo del server, una porta e il percorso della cartella da " "utilizzare. Poi premi il pulsante <b>Salva e connetti</b>." #: knetattach.ui.h:161 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Impossibile connettersi al server. Controlla le impostazioni e prova di " "nuovo." #: knetattach.ui.h:284 msgid "C&onnect" msgstr "C&onnetti" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "Assistente di rete di TDE" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:35 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Autore principale e responsabile" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Assistente cartelle di rete" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Aggiungi cartella di rete" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "Connessioni &recenti:" #: knetattach.ui:67 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "Cartella &web (webdav)" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Secure shell (ssh)" #: knetattach.ui:111 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:119 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "Unità di rete &Microsoft® Windows®" #: knetattach.ui:146 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Seleziona il tipo di cartella che vuoi connettere e premi il pulsante " "Successivo." #: knetattach.ui:176 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Informazioni sulla cartella di rete" #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Immetti un nome per questo <i>%1</i> e l'indirizzo del server, la porta e la " "cartella da utilizzare e premi il pulsante Successivo." #: knetattach.ui:215 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" #: knetattach.ui:255 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Utente:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "Se&rver:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Porta:" #: knetattach.ui:314 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Cartella:" #: knetattach.ui:342 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Cr&ea un'icona per questa cartella remota" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Utilizza cifratura"