# translation of knetattach.po to Italian # translation of knetattach.po to # # Andrea RIZZI , 2005. # Andrea Rizzi , 2005. # FiNeX , 2007. # Federico Zenith , 2007. # Michele Calgaro , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 13:27+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Leonardo Finetti,Andrea Rizzi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "finex@finex.org" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Salva e c&onnetti" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Immetti un nome per questa Cartella Web, l'indirizzo del server, una " "porta ed il percorso della cartella da utilizzare. Poi premi il pulsante " "Salva e connetti." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Immetti un nome per questa Connessione sicura, l'indirizzo del " "server, una porta ed il percorso della cartella da utilizzare. Poi premi il " "pulsante Salva e connetti." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Immetti un nome per questa connessione FTP, l'indirizzo del server, " "una porta e il percorso della cartella da utilizzare. Poi premi il pulsante " "Salva e connetti." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Immetti un nome per questa Unità di rete Microsoft Windows, " "l'indirizzo del server, una porta e il percorso della cartella da " "utilizzare. Poi premi il pulsante Salva e connetti." #: knetattach.ui.h:168 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Impossibile connettersi al server. Controlla le impostazioni e prova di " "nuovo." #: knetattach.ui.h:291 msgid "C&onnect" msgstr "C&onnetti" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "Assistente di rete di TDE" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Autore principale e responsabile" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Assistente cartelle di rete" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Aggiungi cartella di rete" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "Cartella &web (webdav)" #: knetattach.ui:70 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "Unità di rete &Microsoft® Windows®" #: knetattach.ui:86 #, no-c-format msgid "&Secure shell (via SFTP)" msgstr "&Shell protetta (tramite SFTP)" #: knetattach.ui:97 #, no-c-format msgid "&Secure shell (via FISH)" msgstr "&Shell protetta (tramite FISH)" #: knetattach.ui:108 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "Connessioni &recenti:" #: knetattach.ui:157 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Seleziona il tipo di cartella che vuoi connettere e premi il pulsante " "Successivo." #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Informazioni sulla cartella di rete" #: knetattach.ui:198 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Immetti un nome per questo %1 e l'indirizzo del server, la porta e la " "cartella da utilizzare e premi il pulsante Successivo." #: knetattach.ui:226 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Utente:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "Se&rver:" #: knetattach.ui:288 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Porta:" #: knetattach.ui:325 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Cartella:" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Cr&ea un'icona per questa cartella remota" #: knetattach.ui:364 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Utilizza cifratura"