# translation of kprinter.po to Italian # translation of kprinter.po to # translation of kprinter.po to italiano # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kprinter\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:22+0100\n" "Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: main.cpp:29 msgid "Make an internal copy of the files to print" msgstr "Fa una copia interna dei file da stampare" #: main.cpp:31 msgid "Printer/destination to print on" msgstr "Stampante/destinazione stampa " #: main.cpp:33 msgid "Title/Name for the print job" msgstr "Titolo/nome per il lavoro di stampa" #: main.cpp:35 msgid "Number of copies" msgstr "Numero di copie" #: main.cpp:36 msgid "Printer option" msgstr "Opzione della stampante" #: main.cpp:37 msgid "Job output mode (gui, console, none)" msgstr "Modalità output job(grafica, console, nessuna)" #: main.cpp:38 msgid "Print system to use (lpd, cups)" msgstr "Sistema di stampa da usare (lpd, cups)" #: main.cpp:39 msgid "Allow printing from STDIN" msgstr "Permetti la stampa da STDIN" #: main.cpp:40 msgid "Do not show the print dialog (print directly)" msgstr "Non mostrare la finestra di stampa (stampa direttamente)" #: main.cpp:41 msgid "Files to load" msgstr "File da caricare" #: main.cpp:47 msgid "KPrinter" msgstr "KPrinter" #: main.cpp:47 msgid "A printer tool for TDE" msgstr "Uno strumento TDE per la stampante" #: printwrapper.cpp:61 msgid "Print Information" msgstr "Informazioni di stampa" #: printwrapper.cpp:62 msgid "Print Warning" msgstr "Avvertimento di stampa" #: printwrapper.cpp:63 msgid "Print Error" msgstr "Errore di stampa" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print info" msgstr "Informazioni di stampa" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print warning" msgstr "Avvertimento di stampa" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print error" msgstr "Errore di stampa" #: printwrapper.cpp:190 msgid "" "A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " "disabled." msgstr "" "È stato specificato un file sulla linea di comando. La stampa da STDIN sarà " "disabilitata." #: printwrapper.cpp:196 msgid "" "When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use " "the '--stdin' flag." msgstr "" "Quando si utilizza '--nodialog' si deve specificare almeno un file da " "stampare o utilizzare anche l'opzione '--stdin'." #: printwrapper.cpp:245 msgid "The specified printer or the default printer could not be found." msgstr "" "La stampante specificata o la stampante predefinita non è stata trovata." #: printwrapper.cpp:247 msgid "Operation aborted." msgstr "Operazione annullata." #: printwrapper.cpp:276 msgid "Unable to construct the print dialog." msgstr "Impossibile creare la finestra di stampa." #: printwrapper.cpp:317 msgid "Multiple files (%1)" msgstr "File multipli (%1)" #: printwrapper.cpp:324 msgid "Nothing to print." msgstr "Non c'è niente da stampare." #: printwrapper.cpp:349 msgid "Unable to open temporary file." msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo." #: printwrapper.cpp:364 msgid "Stdin is empty, no job sent." msgstr "Stdin è vuoto, nessun lavoro inviato." #: printwrapper.cpp:376 #, c-format msgid "Unable to copy file %1." msgstr "Impossibile copiare il file %1." #: printwrapper.cpp:393 msgid "Error while printing files" msgstr "Errore durante la stampa dei file"