# translation of kpovmodeler.po to Italian # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Daniele Medri , 2002,2003. # Luciano Montanaro , 2003, 2007. # Federico Cozzi , 2004. # Andrea Rizzi , 2004. # Andrea Rizzi , 2004. # Federico Zenith , 2005. # Michele Calgaro , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 02:07+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.6.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri,Luciano Montanaro" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mikelima@cirulla.net" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "File da aprire" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Disabilita render OpenGL" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Disabilita render OpenGL" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Aggiungi nuovo %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Aggiungi oggetti" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "Area bicubica" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Punto (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normale (tipo 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Pre-elaborato (tipo 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Passi:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Pianezza:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Punti:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "Vettori UV" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "Fondi i modificatori delle mappe" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Fase:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Forma d'onda:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Rampa" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sinusoide" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Dentellatura" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Cubica" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Polinomiale" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Esponente:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "blob" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "cilindro blob" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Fine 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Fine 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Raggio (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Raggio (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Fine 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Fine 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Resistenza:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Sturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Gerarchia" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "sfera blob" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Raggio (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Raggio (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Raggio (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Centro:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "racchiuso da" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Nessun oggetto figlio" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= ritagliato da)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "scatola" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Angolo 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Angolo 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Angolo 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Angolo 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "mappa bozzi" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Tipo file:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Nome file:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Una volta" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpolazione:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineare" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normalizzata" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Tipo mappa:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Planare" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Sferica" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Cilindrica" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Toroidale" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Utilizza indice" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Dimensioni bozzi:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "obiettivo" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Centra su" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Prospettiva" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ortografica" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Fisheye" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Ultra grandangolo" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panoramica" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Verticale, punto di vista fisso" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Orizzontale, punto di vista fisso" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Verticale, punto di vista variabile" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Orizzontale, punto di vista variabile" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Tipo obiettivo:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Tipo cilindro:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Cielo:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Direzione:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Destra:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Su:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Centra su:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Sfocatura focale" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Apertura:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Campioni di sfocatura:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Punto focale:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Confidenza:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Varianza:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Esporta al renderer" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Il vettore cielo non deve essere nullo." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Il vettore direzione non deve essere nullo." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Il vettore destro non deve essere nullo." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Il vettore alto non deve essere nullo." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "" "L'angolo deve essere più piccolo di 180 gradi per questo tipo di obiettivo." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "ritagliato da" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= racchiuso da)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "rosso:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "verde:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "blu:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "filtro" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "trasmetti" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Fil di ferro:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Selezionato:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Punti di controllo:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Assi:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Campo di vista:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "commento" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "cono" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Raggio 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Raggio 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Raggio 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Raggio 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Aperto" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Raggio 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Raggio 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "unione" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "intersezione" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "differenza" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "fusione" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Unione" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Intersezione" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Differenza" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "cilindro" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Modifica %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "dichiarazione" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identificatore:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Oggetti collegati:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Inserisci un identificatore!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Un identificatore può consistere di lettere, di numeri e del carattere di " "sottolineatura (\"_\").\n" "Il primo carattere deve essere una lettera o un carattere di sottolineatura!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "" "Non puoi utilizzare una parole riservata di povray come identificatore!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Non puoi usare una direttiva povray come identificatore!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Inserisci un identificatore univoco!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Elimina %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Elimina oggetti" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" "La dichiarazione \"%1\" non può essere rimossa perché rimangono alcuni " "collegamenti." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "densità" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Dettaglio globale" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Livello di dettaglio:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Molto basso" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Basso" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Alto" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Molto alto" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Anteprima texture:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "locale" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Anteprima" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Output di povray" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray è terminato in maniera anomala con il codice %1.\n" "Controlla l'output di povray per i dettagli." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Ci sono stati errori durante la fase di render.\n" "Controlla l'output per maggiori dettagli." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Questo oggetto era modificato.\n" "\n" "Salvare i cambiamenti?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modifiche non salvate" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Proprietà oggetto" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "disco" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Raggio del buco (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Raggio del buco (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Raggio del buco:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Il vettore normale non può essere un vettore nullo." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Il raggio non può essere più piccolo del raggio del buco." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Ci sono avvertimenti ed errori:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Ci sono avvertimenti:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Ci sono errori:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Procedi" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Dopo che hai fatto clic su Procedi, il programma\n" "tenterà di proseguire l'azione corrente." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Dopo che hai fatto clic su Annulla, il programma\n" "annullerà l'azione corrente." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Provo ancora a continuare?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Modellatore per scene POV-Ray" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Texture" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "Oggetti per POV-Ray 3.5" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Alcuni oggetti grafici" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "finitura" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Colore ambiente" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Colore:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffuso:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Brillantezza:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Crand:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Conserva energia per la riflessione" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Dimensione Phong:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Speculare:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Rugosità:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Metallico:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Iridescenza" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Quantità:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Spessore:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbolenza:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Riflessione" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Minimo:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Massimo:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Riflessione Fresnel" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Caduta:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "nebbia" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Tipo di nebbia:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Costante" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Terreno" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Distanza:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbolenza" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Valore: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Ottavi:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Profondità:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Spostamento: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Altitudine: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Su: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "fotoni globali" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Numeri di fotoni" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Conteggio" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Raggruppa" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Supporto" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Massimo stop:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Fattore:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Jitter:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Massimo livello di traccia:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Utilizza globali" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "Adc bailout:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Stop automatico:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Espandi" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Incremento:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Moltiplicatore:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "impostazioni globali" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Luce ambiente:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Gamma assunto:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Mezzo grigio 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Lunghezza onda iridescenza:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Intersezioni massime:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Massimo livello di traccia:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Numero di onde:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Generatore di rumore:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Originale" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Intervallo corretto" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Radiosità (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosità:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Numero:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Massima distanza:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Intervallo di errore:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Soglia di grigio:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Fattore a basso errore:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Riutilizzo minimo:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Conteggio prossimo:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Limite di ricorsione:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Il numero massimo di intersezioni deve essere positivo." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Il livello massimo di traccia deve essere un numero positivo." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Il numero di onde deve essere positivo." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Il conteggio più vicino deve essere tra 1 e 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Il limite di ricorsione deve essere 1 o 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Nessun supporto OpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Fronte" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Obiettivo" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Vista sinistra" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Vista destra" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Vista dall'alto" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Vista inferiore" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Vista anteriore" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Vista posteriore" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Nessun obiettivo" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(senza nome)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Aggancia alla griglia" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Nessun punto di controllo" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Punti di Controllo" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Tipo di vista GL sconosciuta." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "Vista 3D" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "Vista 3D (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "Tipo vista 3D:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Niente ombre" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Nessuna immagine" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Nessuna riflessione" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Doppia illuminazione" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Livello di visibilità: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Griglia visualizzata" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Griglia di punti di controllo" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "Movimento 2D/3D:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Scala:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Rotazione:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "campo di altezze" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Livello acqua:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Smussato" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "mappa immagine" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Filtra tutti" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Trasmetti tutti" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Filtri indicizzati" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Trasmettitori indicizzati" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Aggiungi nuovo filtro" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Rimuovi filtro" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Aggiungi nuovo trasmettitore" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Rimuovi transmit" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Errori di inserimento" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "Non è possibile inserire %1 oggetti su %2." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Oggetti non inseriti:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Inserisci oggetti come" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Primo figlio" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "alcuni" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Ultimo figlio" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Fratelli" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Inserisci oggetto come" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Primo figlio" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Ultimo figlio" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Fratello" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "interni" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Rifrazione:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Caustiche:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Dispersione:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Campioni di dispersione:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Distanza sfumatura:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Potenza sfumatura:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "texture per interni" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "Superficie iso" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Scatola" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Sfera" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Angolo 1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Angolo 2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Adatta gradiente massimo" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Tutte le intersezioni" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Funzione:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Contenitore:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Accuratezza:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Gradiente massimo:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Valori:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Tracciatura massima:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "frattale julia" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Parametri Julia:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Tipo di algebra:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Quaternioni" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Ipercomplessi" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Tipo funzione:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Iterazioni massime:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Precisione:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Normale della sezione:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Distanza della sezione:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Il vettore normale della sezione non dove essere nullo." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "" "La componente \"k\" del vettore normale della sezione non deve essere zero." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" "Nell'algebra dei quaternioni sono definite solo le funzioni \"sqr\" e \"cube" "\"." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "Tornio" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Punto %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Aggiungi punto" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Elimina punto" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Tipo spline:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Spline lineare" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Spline quadratica" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Spline cubica" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Spline di Bézier" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Punti spline:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Le spline lineari richiedono almeno 2 punti." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Le spline quadratiche richiedono almeno 3 punti." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Le spline cubiche richiedono almeno 4 punti." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Le spline di Bézier richiedono almeno 4 punti per segmento." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Vista predefinita:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Viste disponibili" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Disposizione viste" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Posizione" # XXX Posizione "dock" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Posizionamento:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Larghezza colonna:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Altezza vista:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Nuova colonna" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Sotto" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Tabulare" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Galleggiante" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Posizione x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "La disposizione delle viste non può avere nome vuoto." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "La posizione di aggancio della prima vista deve essere \"Nuova colonna\"." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Vista libreria" # XXX Oggetti di libreria, forse? #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Libreria oggetti" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Libreria: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Questa libreria è di sola lettura." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "La libreria corrente non contiene questa voce." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Non è possibile rimuovere l'elemento." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Impossibile creare un nuovo oggetto." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Crea sottolibreria" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Inserire nome della sotto-libreria: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Questa libreria esiste già." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Impossibile creare una nuova sottolibreria." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Contenuti:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Cambia anteprima immagine" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Apri oggetto" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "L'oggetto è stato modificato ma non salvato.\n" "Desideri salvarlo?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Crea libreria" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Autore: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Descrizione: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Permettere le modifiche alla libreria?" #: pmlibraryiconview.cpp:279 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Errore nello spostamento di \"%1\" in \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Cerca:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Cerca" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "luce" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Punta a" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Luce puntiforme" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Luce spot" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Luce cilindrica" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Luce senza ombra" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Tenuta:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Punta a:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Parallela" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Luce area" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Tipo di area:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Circolare" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Asse 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Asse 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Dimensione 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Dimensione 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Adattivo:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Orienta" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Sfumatura" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Interazione riempimento" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Attenuazione riempimento" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "gruppo luce" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Luci globali" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile compreso tra %1 e %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile maggiore o uguale a %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile maggiore di %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile minore o uguale a %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile minore di %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Inserisci un valore virgola mobile valido!" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Inserisci un valore intero compreso tra %1 e %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Inserisci un valore intero maggiore o uguale a %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Inserisci un valore intero minore o uguale a %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Inserisci un valore intero valido!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototipo:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "lista texture" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "lista pigmenti" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "lista colori" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "lista densità" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "lista normal" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Scacchi" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Mattone" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Esagono" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Dimensione mattone:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Malta:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Puoi avere al massimo due elementi figli per questo tipo di lista!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "appare come" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "materiale" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "mappa materiale" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "riempimento" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Metodo:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Smussato)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Campionamento adattativo)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Intervalli:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Campioni" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Rapporto:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialias" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Livello:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Assorbimento" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Emissione" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Diffusione" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Isotropo" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Foschia di Mie" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Torbidità di Mie" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Eccentricità:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Estinzione:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Numero massimo di campioni più basso del numero minimo." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "mesh" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Vettore interno:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Sposta %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Sposta oggetti" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Non è possibile inserire la dichiarazione \"%1\" in questo punto." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "" "La dichiarazione \"%1\" non può essere spostata dietro gli oggetti collegati." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "Non è possibile spostare la %1 \"%2\" perché contiene un collegamento alla " "dichiarazione \"%3\" e il punto di inserimento non è dopo la dichiarazione." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "normal" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Dimensione bozzi" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Accuratezza" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "Mappatura UV" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Librerie" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Crea..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Dettagli libreria" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Autore" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "La cartella esiste già." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Non è possibile creare la cartella." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Questa libreria non è modificabile." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Questa libreria è modificabile." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "collegamento oggetto" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "La dichiarazione di \"%1\" ha un tipo errato." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Scegli oggetto" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Suddivisioni" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Sfera:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Cilindro:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Cono:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Tori:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Disco:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Sfera Blob:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Cilindro Blob:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Tornio:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Superficie di rivoluzione:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prisma:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Ellissoide superquadrico:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Scia di sfere:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Campo di altezze:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Dimensioni" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Piano:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Viste camera" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Dettagli elevati per proiezioni avanzate" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Render diretto" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "I cambiamenti avranno luogo dopo il riavvio!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "L'oggetto \"%1\" non supporta %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "La classe \"%1\" non supporta %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Indice" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Valore" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Utilizzare il valore 0.0 predefinito per clock" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Utilizzare il valore 1.0 predefinito per clock_delta" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Nota: la sintassi completa di povray non è ancora supportata. Se vuoi " "aggiungere codice povray non supportato alle scene, puoi aggiungerlo tra i " "due commenti speciali \"//*PMRawBegin\" e \"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Riga %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Massimo di %1 errori contati." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Massimo di %1 avvertimenti contati." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "\"%1\" atteso, trovato \"%2\"." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Elemento \"%1\" inaspettato." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Non è possibile inserire %1 dentro %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Oggetto \"%1\" non definito." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "L'oggetto \"%1\" non è stato definito in questo punto." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Importa..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Esporta..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Modalità di render" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Render" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Modalità di render..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Finestra render" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Livello di visibilità:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Livello di visibilità" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Dettaglio globale:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Livello di dettaglio globale" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Impostazioni globali" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Sfera del cielo" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Arcobaleno" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Nebbia" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Interni" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Densità" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Materiale" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Cono" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Toro" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Tornio" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prisma" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Superficie di rivoluzione" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Ellissoide superquadrico" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Frattale Julia" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Campo di altezze" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Testo" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Sfera blob" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Cilindro blob" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Piano" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polinomio" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Dichiarazione" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Collegamento oggetto" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Racchiuso da" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Ritagliato da" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Luce" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Appare come" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Proiettato attraverso" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Patch bicubico" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Texture" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigmento" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Colore pieno" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Lista texture" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Lista colori" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Lista pigmenti" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Lista normali" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Lista densità" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Finitura" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" # XXX da tradurre #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Modificatori della mappa di blend" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Mappa texture" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Mappa materiali" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Mappa pigmenti" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Mappa colori" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Mappa normali" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Mappa bozzi" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Mappa delle pendenze" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Mappa densità" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Pendenza" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Distorsione" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Mappa immagine" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Colore veloce" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Trasla" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Povray grezzo" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Superficie Iso" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "Radiosità" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Fotoni globali" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Fotoni" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Gruppo luce" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Texture per interni" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Scia di sfere" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Cerca oggetto" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Importa %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Taglio della selezione in corso..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Eliminazione della selezione in corso..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Copia della selezione negli appunti in corso..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Trascina" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Lascia" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Inserimento del contenuto degli appunti in corso..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Annulla ultima modifica..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Rifai ultima modifica..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Dichiara" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "motivo" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Agata" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Medio" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Incorniciato" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Bozo" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Dossi" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Celle" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Screpolii" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "File densità" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Denti" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Sfumatura" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Granito" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopardo" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Marmo" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Cipolla" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Trapunta" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Increspature" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Spirale1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Spirale2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "A chiazze" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Onde" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Legno" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Rughe" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Forma:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Metrica:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Spostamento:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Tinta unita:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "File:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazione:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilineare" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Gradiente:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Numero complesso:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Magnete" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Tipo 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Tipo esterno:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: restituisce soltanto 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Iterazioni prima di uscire" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: parte reale" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: parte immaginaria" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Parte reale al quadrato" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Parte immaginaria al quadrato" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: valore assoluto" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Tipo interno:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Valore assoluto più piccolo" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Valore assoluto ultimo" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Controlli trapunta:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Pendenza bassa:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Pendenza alta:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Altitudine" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Bassa altitudine:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Elevata altitudine:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Numero spirale:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Utilizza impostazioni globali" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "fotoni" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Obiettivo" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Multiplo spaziatura:" # XXX Controllare ":" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Rifrazione" # XXX #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Colleziona" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Passaggio attraverso" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigmento" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "piano" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Distanza" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "caricato" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "disattivato" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Plugin installati" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nome" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Stato" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Carica" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Disattiva" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "quadrico" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "cubica" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "quartico" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "polinomio" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Formula:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "File POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "File POV-Ray 3.1 (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "File include POV-Ray 3.1 (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "File POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "File POV-Ray 3.5 (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "File include POV-Ray 3.5 (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "matrice" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Attesa espressione booleana" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Trovata turbolenza senza un motivo." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Membro della lista non valido." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "identificatore" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Attesi identificatori colore o vettore a virgola mobile." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Identificatore \"%1\" non definito." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Operandi sbagliati per l'operatore punto." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Attesa espressione vettoriale o a virgola mobile" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Attesa espressione in virgola mobile" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Non puoi moltiplicare un vettore per un colore" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Non puoi dividere un vettore per un colore" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Non puoi dividere un colore per un vettore" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Non puoi sommare un vettore e un colore" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Non puoi sommare un vettore con un colore" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Non puoi sottrarre un vettore e un colore" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Attesa espressione di colore" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Il valore soglia deve essere positivo" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "tipo campo altezze" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "file campo altezze" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Il livello dell'acqua deve essere compreso tra 0 e 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "nome file tipo di carattere" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "stringa di testo" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Le interazioni massime sono meno di 1, corretto" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "La precisione è minore di 1.0, corretto" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "L'ordine del polinomio deve essere tra 2 e 7 (inclusi)" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "Sono necessari %1 coefficienti per un polinomio di ordine %2" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Il tipo di patch deve essere 0 o 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Sono richiesti almeno %1 punti per questo tipo di spline" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Le spline di Bézier richiedono 4 punti per segmento" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Le spline lineari richiedono almeno 4 punti." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Spline lineare non chiusa" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Le spline quadratiche richiedono almeno 5 punti." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Spline quadratica non chiusa" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Le spline cubiche richiedono almeno 6 punti." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Spline cubica non chiusa" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Spline di Bézier non chiusa" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Sono richiesti almeno 4 punti per una superficie di rivoluzione" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "Le coordinate v dei punti %1 e %2 devono essere differenti; corretto" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "Le coordinate v devono essere strettamente crescenti; corretto" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "L'esponente est-ovest deve essere maggiore di 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "L'esponente nord-sud deve essere maggiore di 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Numero errato di valori nella matrice." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Tipo di dichiarazione errato" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Atteso un nome file." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Atteso un tipo di deformazione" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Tipo bitmap sconosciuto" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Utilizza la vecchia sintassi per la riflessione" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Atteso un oggetto grafico" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Non è possibile eseguire il render di una scena vuota.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Non è possibile scrivere la scena in un file temporaneo.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Non è possibile avviare povray.\n" "Controlla la tua installazione o imposta un altro comando per povray." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Comando Povray" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Documentazione per l'utente di Povray" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Percorsi librerie" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Su" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Giù" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray supporta solamente fino a 20 percorsi librerie." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "La lista dei percorsi per le librerie contiene già questo percorso." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Riparti" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "in esecuzione" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "sospeso" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Formato immagine sconosciuto.\n" "Inserisci un suffisso valido." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Il formato non è supportato per la scrittura." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Non è possibile scrivere correttamente l'immagine.\n" "Formato immagine errato?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Non è possibile scrivere l'immagine.\n" "Permesso negato." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "finito" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray è terminato in maniera anomala.\n" "Controlla l'output per maggiori dettagli." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "esecuzione, %1 pixel/secondo" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Oggetti renderizzati" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Muro" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Abilita muro" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Colore 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Colore 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Pavimento" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Abilita pavimento" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialias" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Abilita antialias" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Almeno un oggetto deve essere selezionato." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "prisma" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Altezza 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Altezza 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Punto %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Tipo di scia:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Scia lineare" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Scia conica" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Altezza 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Altezza 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Sottoprisma %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Aggiungi sottoprisma" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Rimuovi sottoprisma" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Nuovo sottoprisma" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Aggiungi sottoprisma" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Le spline lineari richiedono almeno 3 punti." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Le spline quadratiche richiedono almeno 4 punti." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Le spline cubiche richiedono almeno 5 punti." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Le spline di Bézier richiedono almeno 3 punti per segmento." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "I sottoprismi non funzionano con spline di Bézier in POV-Ray 3.1." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "proiettato attraverso" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "dichiarazione oggetto" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "dichiarazione texture" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "dichiarazione pigmento" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "dichiarazione normale" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "dichiarazione finitura" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "dichiarazione mappa texture" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "dichiarazione mappa pigmento" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "dichiarazione mappa colore" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "dichiarazione mappa normale" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "Dichiarazione delle mappe di pendenza" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "dichiarazione mappa densità" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "dichiarazione per l'interni" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "dichiarazione riempimento" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "dichiarazione sfera celeste" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "dichiarazione arcobaleno" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "dichiarazione nebbia" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "dichiarazione materiale" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "dichiarazione densità" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "colore veloce" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "radiosità" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Campiona sempre" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Campionamento massimo:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Avvio del Pretrace:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Termine del Pretrace:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "arcobaleno" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Angolo arco:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Angolo di caduta:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "" "L'angolo dell'arco è più piccolo dell'angolo di caduta nell'arcobaleno." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Il vettore della direzione è zero." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Il vettore alto è zero." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Direzione e vettori alti co-lineari." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "povray grezzo" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Codice Povray:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "non supportato" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "approssimato" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "sinistra" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "destra" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "basso" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "alto" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "fronte" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "retro" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Nuova modalità" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Colori rapidi, solo luce ambiente completa" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Mostra luce diffusa e ambiente specificata" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Visualizzazione delle ombre, ma non delle luci estese" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Visualizzazione delle ombre e delle luci estese" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7: Computazione dei motivi texture" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Computazione raggi riflessi, rifratti e trasmessi" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: Computazione riempimenti" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: Computazione radiosità ma non riempimenti" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11: Computazione radiosità e riempimenti" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Sottosezione" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Colonna di partenza:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Colonna finale:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Riga di partenza:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Riga finale:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Qualità" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "Non ricorsivo" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "Ricorsivo" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Output" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "" "Per piacere inserisci una descrizione per la modalità di renderizzazione." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "ruota" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "riscala" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Carattere inaspettato '%1' dopo \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Carattere inaspettato %1 dopo \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Dichiarazione di funzione non terminata" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Direttiva sconosciuta" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Stringa non terminata" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Commento non terminato" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Uscita povray non terminata" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "scena" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Opzioni Povray" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Vista grafica" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "Impostazioni per la visualizzazione OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Impostazioni colore" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Impostazioni griglia" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Visualizza impostazioni per gli oggetti" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Vista delle proprietà" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Anteprima texture" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Impostazioni di visualizzazione per l'anteprima delle texture" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Impostazioni di visualizzazione per le disposizioni delle viste" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Librerie di oggetti" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Visualizza impostazioni per le librerie oggetto" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Impostazioni plugin" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Mostra il &percorso" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Nascondi il &percorso" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Nuova vista dall'alto" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Nuova vista dal basso" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Nuova vista da sinistra" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Nuova vista da destra" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Nuova vista frontale" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Nuova vista posteriore" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Nuova vista camera" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Nuovo albero oggetti" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Nuova vista proprietà" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Nuovo browser della libreria" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Disposizione delle viste" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Salva disposizione delle viste..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "File di Povray Modeler (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Nessun cambiamento richiede di essere salvato" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Non è possibile salvare il file." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Un file con questo nome esiste già.\n" "Vuoi sovrascriverlo?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "sfera celeste" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "pendenza" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Pendenza:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "colore pieno" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Cavo" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "superficie di rivoluzione" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Punto %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "L'oggetto superficie di rivoluzione richiede almeno 4 punti." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "Le coordinate v dei punti %1 e %2 devono essere differenti." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "Le coordinate v dovrebbero essere strettamente crescenti." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "sfera" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "scia di sfere" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Centro %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Raggio %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Raggio %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Raggio %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Aggiungi sfera" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Rimuovi sfera" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "B-Spline" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Sfere:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Tolleranza" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "Le B-spline richiedono almeno 4 punti." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "ellissoide superquadrico" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Esponenti:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Est-ovest:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Nord-sud:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "testo" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Tipo di carattere:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Testo:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "texture" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "mappa texture" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "mappa pigmenti" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "mappa colore" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "mappa normale" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "Mappa di pendenza" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "mappa di densità" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Mappa valori:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Nessun oggetto figlio)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Collegamento puro)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "I valori della mappa devono essere crescenti." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "tori" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Raggio maggiore (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Raggio maggiore (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Raggio minore (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Raggio minore (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Raggio minore:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Raggio maggiore:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "spostamento" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Spostamento" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Albero oggetti" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "triangolo smussato" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "triangolo" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Punto 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normale 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Punto 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normale 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Punto 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normale 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Punto %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normale %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "Vettore UV %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Inverti vettori normali" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Per piacere inserisci un triangolo valido." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "" "Tutti i vettori normali devono puntare sul medesimo lato del triangolo." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Tipo di vista sconosciuta \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Posizione sconosciuta." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Tipo di vista sconosciuta." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Non è possibile aprire il file con le viste." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Viste non trovate." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Salva layout vista" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Inserire nome del layout vista:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "distorsione" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Tipo di distorsione:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Buco nero" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Ribalta:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Ripeti:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "Orientazione:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Esponente di distanza:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Non è possibile caricare i dati del documento!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Questo documento è stato creato con una versione più recente di KPovModeler. " "L'intero documento potrebbe venire caricato in maniera errata." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Tag di alto livello errata" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Oggetto sconosciuto %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti della libreria" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "&Inserisci" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Primitive solide finite" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Aree primitive finite" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Primitive solide infinite" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Geometria solida costruttiva" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Effetti atmosferici" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Trasformazioni" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Primitive infinite e di superficie" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Oggetti vari" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Rendering di Povray" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centro:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importa..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Esporta..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vista sinistra" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Destra:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "basso" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "alto" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vista posteriore" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Elimina punto" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "in esecuzione" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "File:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Vista delle proprietà" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Elimina %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Conteggio" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Confidenza:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Modifica..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "File:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Errori di inserimento" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Vista 3D" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Impostazioni griglia" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra degli strumenti della libreria"