# translation of cupsdconf.po to Italian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2002,2003.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:16+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "Indirizzo ACL"

#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Permetti"

#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Rifiuta"

#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"

#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Inoltra"

#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Interroga"

#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Da:"

#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Indirizzo di ricerca"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Navigazione"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Impostazioni di ricerca"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Usa ricerca"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Classi implicite"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Nascondi membri impliciti"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Usa nomi brevi"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "Usa le classi \"Qualsiasi\""

#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Permetti, Rifiuta"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Rifiuta, Permetti"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " sec"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Porta di ricerca:"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Intervallo di ricerca:"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Tempo massimo di ricerca:"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Indirizzi di ricerca:"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Ordine di ricerca:"

#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Opzioni di ricerca:"

#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Radice"

#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "Tutte le stampanti"

#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "Tutte le classi"

#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "Lavori di stampa"

#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"

#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"

#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "Radice"

#: cupsddialog.cpp:128
msgid "Short Help"
msgstr "Guida breve..."

#: cupsddialog.cpp:141
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server CUPS"

#: cupsddialog.cpp:188
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione!"

#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
#: cupsddialog.cpp:323
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Errore di configurazione di CUPS"

#: cupsddialog.cpp:197
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be "
"left untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Alcune opzioni non sono state riconosciute da questo strumento di "
"configurazione. Tali opzioni non verranno modificate e non avrete la "
"possibilità di cambiarle."

#: cupsddialog.cpp:199
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Opzioni non riconosciute"

#: cupsddialog.cpp:219
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Impossibile trovare un server CUPS in esecuzione"

#: cupsddialog.cpp:228
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "Impossibile riavviare il server CUPS (pid = %1)"

#: cupsddialog.cpp:249
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably "
"don't have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Impossibile recuperare il file di configurazione dal server CUPS. "
"Probabilmente non hai i permessi di accesso per effettuare questa operazione."

#: cupsddialog.cpp:259
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Errore interno: il file \"%1\" non è leggibile/scrivibile!"

#: cupsddialog.cpp:262
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Errore interno: il file \"%1\" è vuoto."

#: cupsddialog.cpp:280
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will "
"not be restarted."
msgstr ""
"Il file di configurazione non è stato inviato al server CUPS. Il demone non "
"sarà riavviato."

#: cupsddialog.cpp:284
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Impossibile inviare il file di configurazione al server CUPS. Probabilmente "
"non hai i permessi di accesso per effettuare questa operazione."

#: cupsddialog.cpp:287
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "Errore di configurazione di CUPS"

#: cupsddialog.cpp:318
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione %1"

#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"

#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Impostazioni cartelle"

#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Cartella dati:"

#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Cartella documento:"

#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Percorso tipi di carattere:"

#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Cartella richiesta:"

#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Binari del server:"

#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "File del server:"

#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "File temporanei:"

#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Impostazioni filtro"

#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"

#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Utente:"

#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"

#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "Cache RIP:"

#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Limite filtro:"

#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Lavori"

#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Impostazioni dei lavori di stampa"

#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Preserva la cronologia del lavoro"

#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Preserva i file del lavoro"

#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Elimina automaticamente i lavori"

#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Massimo numero di lavori:"

#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Massimo numero di lavori per stampante:"

#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Massimo numero di lavori per utente:"

#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Impostazioni di Log"

#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Debug dettagliato"

#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Informazioni di debug"

#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Informazioni generali"

#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Avvertimenti"

#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Errori"

#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Nessun log"

#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "File di log degli accessi:"

#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "File di log degli errori:"

#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "File di log delle pagine:"

#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Dimensione massima dei file di log:"

#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Livello di log:"

#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di rete"

#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Mantieni in vita"

#: cupsdnetworkpage.cpp:63
msgid "Off"
msgstr ""

#: cupsdnetworkpage.cpp:64
msgid "On"
msgstr ""

#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Doppio"

#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Ricerche dei nomi host:"

#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Tempo massimo per tenere in vita:"

#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Client massimi:"

#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Dimensione massima richiesta:"

#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Tempo massimo per il client:"

#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Ascolta su:"

#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza"

#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Utente root remoto:"

#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Gruppo di sistema:"

#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certificato di cifratura:"

#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Chiave di cifratura:"

#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Collocazioni:"

#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr ""
"Questa collocazione è già definita. Vuoi sostituire la collocazione "
"esistente?"

#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid "Replace"
msgstr ""

#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni server"

#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Permetti ridefinizioni"

#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Riservato"

#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Confidenziale"

#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Segreto"

#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Top secret"

#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Non riservato"

#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Nome del server:"

#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Amministratore del server:"

#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Classificazione:"

#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Insieme di caratteri predefinito:"

#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Lingua predefinita:"

#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "File printcap:"

#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Formato di printcap:"

#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "Benvenuto nella sezione di configurazione del server CUPS"

#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"

#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related "
"topics and can be accessed quickly through the icon view located on the "
"left. Each option has a default value that is shown if it has not been "
"previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You "
"can access a short help message for each option using either the '?' button "
"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Questo strumento ti aiuterà a configurare graficamente il server del "
"sistema di stampa CUPS. Le opzioni disponibili sono raggruppate in insiemi "
"di opzioni affini e possono essere raggiunte rapidamente attraverso la vista "
"ad icone collocata sulla sinistra. Ogni opzione ha un valore predefinito che "
"viene mostrato se non è già stato impostato. Il valore predefinito dovrebbe "
"essere corretto nella maggior parte dei casi.</p><br><p>Puoi accedere ad un "
"breve messaggio di aiuto per ogni opzione usando il pulsante \"?\" nella "
"barra del titolo, oppure il pulsante in fondo a questa finestra.</p>"

#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."

#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."

#: editlist.cpp:35
msgid "Delete"
msgstr ""

#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Lista predefinita"

#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Base"

#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Digest"

#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Richiesta"

#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Se richiesto"

#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Tutto"

#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"

#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Risorsa:"

#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Autenticazione:"

#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"

#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Nomi:"

#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Cifratura:"

#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Soddisfa:"

#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "Ordine ACL:"

#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "Indirizzi ACL"

#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Collocazione"

#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "File di configurazione da caricare"

#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "Uno strumento per la configurazione di CUPS"

#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "Usa cifratura SSL"

#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Ascolta su"

#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "KByte"

#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "MByte"

#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "GByte"

#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Tessere"

#: cupsd.conf.template:23
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
"<p>\n"
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Nome del server (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"Il nome del computer del tuo server, come annunciato al mondo.\n"
"In modo predefinito CUPS userà il nome del computer del tuo sistema.</p>\n"
"<p>\n"
"Per impostare il server predefinito usato dai client, vedi il file client."
"conf.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>esempio</i>: nomemiocomputer.dominio.com</p>\n"

#: cupsd.conf.template:36
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Server dell'amministratore (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"L'indirizzo email per mandare tutti i reclami o i problemi.\n"
"In modo predefinito CUPS userà \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: root@nomemiocomputer.com</p>\n"

#: cupsd.conf.template:47
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The access log file if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot.  By default set to\n"
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Log di accesso (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Il file di log degli accessi; se questo non inizia con il carattere / in "
"alto a sinistra\n"
"allora si presume che si riferisca a ServerRoot, e in modo predefinito "
"userà\n"
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"Puoi anche usare il nome speciale <b>syslog</b> per mandare l'output al\n"
"file o al demone di syslog.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"

#: cupsd.conf.template:62
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the CUPS data files.\n"
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Cartella dei dati (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"La cartella di amministratore per i file di dati CUPS.\n"
"In modo predefinito userà /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: /usr/share/cups</p>\n"

#: cupsd.conf.template:73
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"The default character set to use. If not specified,\n"
"defaults to utf-8.  Note that this can also be overridden in\n"
"HTML documents...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
msgstr ""
"<b>Insieme di caratteri predefiniti (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"L'insieme di caratteri predefiniti imposti per l'uso. Se non specificato,\n"
"in modo predefinito userà utf-8. Nota che ciò può anche essere sovrascritto "
"in\n"
"documenti HTML...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: utf-8</p>\n"

#: cupsd.conf.template:85
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"The default language if not specified by the browser.\n"
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: en</p>\n"
msgstr ""
"<b>Linguaggio predefinito (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"Il linguaggio predefinito se non specificato dal browser.\n"
"Se non specificato, è usato quello corrente locale.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: en</p>\n"

#: cupsd.conf.template:96
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
msgstr ""
"<b>Cartella dei documenti (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"La cartella di amministratore per i documenti HTTP che sono sul server.\n"
"In modo predefinito la cartella dei documenti.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"

#: cupsd.conf.template:107
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The error log file if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot.  By default set to\n"
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Log di errore (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Il file di errore dei log; se non comincia con un carattere / in alto a "
"sinistra\n"
"allora si presume che si riferisca a ServerRoot, e in modo predefinito è\n"
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"Puoi usare anche il nome speciale <b>syslog</b> per inviare l'output al\n"
"file o al demone di syslog.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"

#: cupsd.conf.template:122
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
msgstr ""
"<b>Percorso dei tipi di carattere (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"Il percorso per localizzare tutti i file dei tipi di carattere (attualmente "
"solo per pstoraster).\n"
"Il percorso predefinito è /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"

#: cupsd.conf.template:133
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
"file and can be one of the following:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>:     Log everything.</li>\n"
"<li><i>debug</i>:     Log almost everything.</li>\n"
"<li><i>info</i>:      Log all requests and state changes.</li>\n"
"<li><i>warn</i>:      Log errors and warnings.</li>\n"
"<li><i>error</i>:     Log only errors.</li>\n"
"<li><i>none</i>:      Log nothing.</li>\n"
"</ul><p>\n"
"<i>ex</i>: info</p>\n"
msgstr ""
"<b>Livello di log (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Controlla il numero di messaggi registrati nel file di \"Errore dei Log\"\n"
"e può essere uno dei seguenti:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>:     Registra tutto.</li>\n"
"<li><i>debug</i>:     Registra quasi tutto.</li>\n"
"<li><i>info</i>:      Registra tutte le richieste e i cambiamenti di stato.</"
"li>\n"
"<li><i>warn</i>:      Registra errori e avvertimenti.</li>\n"
"<li><i>error</i>:     Registra solo errori.</li>\n"
"<li><i>none</i>:      Non registra niente.</li>\n"
"</ul><p>\n"
"<i>es</i>: info</p>\n"

#: cupsd.conf.template:151
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
"rotated.  Defaults to 1048576 (1MB).  Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
msgstr ""
"<b>Massima dimensione del file di log (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controlla la massima dimensione di ciascun file di log prima di farli\n"
"ruotare. Dimensione predefinita posta a 1048576 byte (1MByte). Imponi a 0 "
"per disabilitare la rotazione dei log.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: 1048576</p>\n"

#: cupsd.conf.template:162
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The page log file if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot.  By default set to\n"
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Pagina di log (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"La pagina del file di log; se non inizia con un / in alto a sinistra\n"
"allora si considera riferito a ServerRoot. Imposto in modo predefinito a\n"
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"Puoi usare anche un nome speciale <b>syslog</b> per mandare l'output al\n"
"file o al demone di syslog.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"

#: cupsd.conf.template:177
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped.  Default is Yes.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Preserva la cronologia dei lavori (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"In ogni caso per preservare la cronologia dei lavori dopo che un\n"
"lavoro è terminato, annullato, o interrotto. Sì è l'opzione predefinita.</"
"p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: Sì</p>\n"

#: cupsd.conf.template:188
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped.  Default is No.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: No</p>\n"
msgstr ""
"<b>Preserva i file dei lavori (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"In ogni caso per preservare i file dei lavori dopo che un\n"
"lavoro è terminato, annullato, o interrotto. L'opzione predefinita è No.</"
"p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: No</p>\n"

#: cupsd.conf.template:199
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the printcap file.  Default is no filename.\n"
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
msgstr ""
"<b>File printcap (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"Il nome del file printcap. L'opzione predefinita è senza nome del file.\n"
"Lascia vuoto per disabilitare la generazione del file printcap.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: /etc/printcap</p>\n"

#: cupsd.conf.template:210
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory where request files are stored.\n"
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Cartella delle richieste (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"La cartella dove i file di richiesta sono memorizzati.\n"
"Il percorso predefinito è /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: /var/spool/cups</p>\n"

#: cupsd.conf.template:221
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
"from remote systems.  By default \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
msgstr ""
"<b>Utente root remoto (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Il nome dell'utente è assegnato per accessi non autenticati\n"
"da sistemi remoti. L'opzione predefinita è \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: remroot</p>\n"

#: cupsd.conf.template:232
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler executables.\n"
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Binari del server (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"La cartella radice per gli eseguibili dello schedulatore.\n"
"La cartella predefinita è /usr/lib/cups oppure /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</"
"p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: /usr/lib/cups</p>\n"

#: cupsd.conf.template:243
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler.\n"
"By default /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>File del server (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"La cartella radice per lo schedulatore.\n"
"La cartella predefinita è /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: /etc/cups</p>\n"

#: cupsd.conf.template:254
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>User (User)</b>\n"
"<p>\n"
"The user the server runs under.  Normally this\n"
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
"as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
"default IPP port of 631.  It changes users whenever an external\n"
"program is run...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Utente (User)</b>\n"
"<p>\n"
"L'utente che esegue il server. Normalmente questo\n"
"deve essere <b>lp</b>, tuttavia puoi configurare le opzioni per un altro "
"utente\n"
"secondo necessità.</p>\n"
"<p>\n"
"Nota: il server deve essere eseguito inizialmente come root per permettere "
"l'impostazione\n"
"predefinita di IPP alla porta 631. Cambia utenti ogniqualvolta un programma\n"
"esterno è eseguito...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: lp</p>\n"

#: cupsd.conf.template:270
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Group (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"The group the server runs under.  Normally this\n"
"must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n"
"group as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
msgstr ""
"<b>Gruppo (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"Il gruppo che esegue il server. Normalmente questo\n"
"deve essere <b>sys</b>, tuttavia puoi configurare le opzioni per un altro\n"
"gruppo secondo necessità.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: sys</p>\n"

#: cupsd.conf.template:282
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
"bitmaps.  The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
"(1 tile = 256x256 pixels).  Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
msgstr ""
"<b>Cache RIP (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"La quantità di memoria che ogni RIP dovrebbe usare per fare il cache dei\n"
"bitmap. Il valore può essere un qualunque numero reale seguito da \"k\" per\n"
"kilo byte, \"m\" per mega byte, \"g\" per giga byte, o \"t\" per tessere\n"
"(1 tessera = 256x256 pixel). Predefinito \"8m\" (8 mega byte).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: 8m</p>\n"

#: cupsd.conf.template:295
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
"writable by the user defined above!  Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
msgstr ""
"<b>File temporanei (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"La cartella in cui mettere i file temporanei. Questa cartella deve avere\n"
"il permesso di scrittura per l'utente sopra definito! La cartella temporanea "
"predefinita è \"/var/spool/cups/tmp\" o\n"
"il valore della variabile d'ambiente TMPDIR.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"

#: cupsd.conf.template:307
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
"at the same time.  A limit of 0 means no limit.  A typical job may need\n"
"a filter limit of at least 200 limits less than the minimum required\n"
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
"<p>\n"
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
msgstr ""
"<b>Limiti filtro (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Imposta il costo massimo di tutti i filtri dei lavori che possono essere in "
"esecuzione\n"
"allo stesso tempo. Un limite di 0 indica nessun limite. A un tipico lavoro "
"può servire\n"
"un filtro limite di al meno 200; limita meno del minimo richiesto\n"
"per un lavoro forza un singolo lavoro a essere stampato in qualunque momento."
"</p>\n"
"<p>\n"
"Il limite predefinito è 0 (illimitato).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: 200</p>\n"

#: cupsd.conf.template:322
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Ports/addresses that are listened to.  The default port 631 is reserved\n"
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
"<p>\n"
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
"for encryption.  If you want to support web-based encryption you will\n"
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ascolta su (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Porte/indirizzi su cui si è in attesa. La porta predefinita è la 631 che "
"risulta\n"
"riservata per il Protocollo di Stampa per Internet (IPP) ed è ciò che si usa."
"</p>\n"
"<p>\n"
"Puoi avere linee multiple Port/Listen in ascolto su più di una\n"
"porta o indirizzo, o per limitare l'accesso.</p>\n"
"<p>\n"
"Nota: sfortunatamente, la maggior parte dei browser non supportano "
"aggiornamenti TLS o HTTP\n"
"per cifratura. Se desideri utilizzare la cifratura basata su web "
"probabilmente\n"
"dovrai metterti in ascolto sulla porta 443 (la porta \"HTTPS\"...).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: 631, miocomputer:80, 1.2.3.4:631</p>\n"

#: cupsd.conf.template:348
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
"fully-qualified hostname.  This defaults to Off for performance reasons...</"
"p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ricerche dei nomi host (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"In ogni caso per ricercare indirizzi IP per ricavare un nome\n"
"host totalmente qualificato. Per ragioni di prestazioni è disattivato in "
"modo predefinito...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: On</p>\n"

#: cupsd.conf.template:359
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
"option.  Default is on.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Mantieni in vita (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"In ogni caso per supportare l'opzione di connessione\n"
"\"Tieni in vita\". L'opzione predefinita è attiva.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: On</p>\n"

#: cupsd.conf.template:370
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
"automatically closed.  Default is 60 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
msgstr ""
"<b>Tempo massimo per tenere in vita (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Il tempo massimo (in secondi) prima che connessioni \"Tieni in vita\" siano\n"
"chiuse automaticamente. Il tempo predefinito è di 60 secondi.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: 60</p>\n"

#: cupsd.conf.template:381
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
"will be handled.  Defaults to 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
msgstr ""
"<b>Client massimi (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Controlla il numero massimo di client simultanei che\n"
"saranno trattati. Il valore predefinito è 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: 100</p>\n"

#: cupsd.conf.template:392
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
msgstr ""
"<b>Dimensione massima richiesta (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controlla la massima dimensione di richieste HTTP e stampa i file.\n"
"Imposta a 0 per disabilitare questa funzionalità (valore predefinito 0).</"
"p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: 0</p>\n"

#: cupsd.conf.template:403
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before requests time out.  Default is 300 seconds.</"
"p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Tempo massimo sul client (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Il tempo massimo (in secondi) prima di effettuare richieste di tempo "
"scaduto. Il valore predefinito è di 300 secondi.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: 300</p>\n"

#: cupsd.conf.template:413
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
"information from other CUPS servers.  \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Usa ricerca (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"In ogni caso per <b>ricevere</b> informazioni per la \n"
"stampante da altri server CUPS.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Abilitato in modo predefinito.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Nota: per abilitare l'<b>invio</b> di informazioni di \n"
"ricerca da questo server CUPS alla LAN,\n"
"specifica un valido <i>BrowseAdress</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: Abilitato</p>\n"

#: cupsd.conf.template:433
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\").  Enabled by\n"
"default.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Usa nomi brevi (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"In ogni caso per usare nomi \"brevi\" per stampanti remote\n"
"quando possibile (per esempio \"stampante\" invece di \"stampante@host\")."
"Abilitato in \n"
"modo predefinito.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: Sì</p>\n"

#: cupsd.conf.template:445
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies a broadcast address to be used.  By\n"
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
msgstr ""
"<b>Indirizzi di ricerca (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifica un indirizzo di broadcast per essere usato. In modo\n"
"predefinito ricerca informazioni in broadcast per tutte le interfacce attive."
"</p>\n"
"<p>\n"
"Nota: HP-UX 10.20 e sistemi più semplici non trattano in modo corretto il "
"broadcast a meno che\n"
"non si abbia una maschera di rete di Classe A, B, C, o D (ad es. CIDR non "
"supportati).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"

#: cupsd.conf.template:461
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
"addresses:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
"lookups on!</p>\n"
msgstr ""
"<b>Permetti/nega ricerca (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: specifica una maschera di indirizzo per far passare "
"pacchetti entranti di\n"
"ricerca. L'opzione predefinita permette la ricezione di pacchetti da tutti "
"gli indirizzi.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: specifica una maschera di ricerca per impedire l'arrivo "
"di pacchetti di\n"
"ricerca. L'opzione predefinita impedisce l'ingresso di pacchetti da "
"qualsiasi indirizzo.</p>\n"
"<p>\n"
"Sia \"BrowseAllow\" che \"BrowseDeny\" accettano le seguenti notazioni per\n"
"indirizzi:</p>\n"
"<pre>\n"
"Tutti\n"
"Nessuno\n"
"*.dominio.com\n"
".dominio.com\n"
"host.dominio.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"Le restrizioni di nome host/dominio funzionano solo se hai abilitato "
"l'interrogazione dei\n"
"nomi host!</p>\n"

#: cupsd.conf.template:492
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"The time between browsing updates in seconds.  Default\n"
"is 30 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
"<p>\n"
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
msgstr ""
"<b>Intervallo di ricerca (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"Il tempo tra un aggiornamento di una ricerca e l'altro in secondi. Il valore "
"predefinito\n"
"è di 30 secondi.</p>\n"
"<p>\n"
"Nota che le informazioni di ricerca sono inviate ogniqualvolta uno stato di "
"stampa cambia,\n"
"così che rappresenta il massimo tempo tra aggiornamenti.</p>\n"
"<p>\n"
"Imposta a 0 per disabilitare richieste di broadcast in uscita così che le "
"tue stampanti locali\n"
"non sono coinvolte, ma in modo che puoi ancora vedere le stampanti su altri "
"host.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: 30</p>\n"

#: cupsd.conf.template:509
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ordine di ricerca (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifica l'ordine di confronti BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: permetti,nega</p>\n"

#: cupsd.conf.template:520
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ricerca interrogazione (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Interroga il/i server nominati per le stampanti.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: miohost:631</p>\n"

#: cupsd.conf.template:530
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"The port used for UDP broadcasts.  By default this is\n"
"the IPP port if you change this you need to do it on all servers.\n"
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Porta di ricerca (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"La porta usata per messaggi broadcast UDP. La porta predefinita è\n"
"la porta IPP; se cambi questa devi farlo su tutti i server.\n"
"Solo un BrowsePort è riconosciuto.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: 631</p>\n"

#: cupsd.conf.template:542
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
msgstr ""
"<b>Inoltra ricerca (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"I pacchetti di inoltro ricerca da un indirizzo/rete a un'altra.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: indirizzo-sorgente indirizzo-destinazione</p>\n"

# XXX Questo numero non deve essere assolutamente... non definitivamente
#: cupsd.conf.template:552
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
"get an update within this time the printer will be removed\n"
"from the printer list.  This number definitely should not be\n"
"less the BrowseInterval value for obvious reasons.  Defaults\n"
"to 300 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Tempo massimo di ricerca (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Il tempo massimo (in secondi) per stampanti di rete - se non si ottiene\n"
"un aggiornamento entro questo tempo la stampante sarà rimossa\n"
"dalla lista delle stampanti. Questo numero non dovrebbe essere "
"definitivamente\n"
"inferiore al valore BrowseInterval per ovvi motivi. L'impostazione "
"predefinita\n"
"è di 300 secondi.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: 300</p>\n"

#: cupsd.conf.template:566
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
"<p>\n"
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
"both.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
"without a lot of administrative difficulties.  If a user sends a\n"
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
"queue.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Classi Implicite (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"In ogni caso per usare classi implicite.</p>\n"
"<p>\n"
"Classi di stampanti possono essere specificate esplicitamente nel file "
"classes.conf,\n"
"implicitamente basato sulle stampanti disponibili sulla LAN, o\n"
"tramite entrambi i modi.</p>\n"
"<p>\n"
"Quanto ImplicitClasses è abilitato, le stampanti sulla LAN con lo stesso "
"nome\n"
"(Ad es. stampante laser Acme-1000) saranno messe in una classe con lo "
"stesso\n"
"nome. Ciò ti permette di impostare code multiple ridondanti su una LAN\n"
"senza molte difficoltà di amministrazione. Se un utente invia un\n"
"lavoro alla stampante laser Acme-1000, il lavoro finirà nella prima coda\n"
"disponibile.</p>\n"
"<p>\n"
"Abilitata in modo predefinito.</p>\n"

#: cupsd.conf.template:587
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
"access.  The default varies depending on the operating system, but\n"
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
"order).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
msgstr ""
"<b>Gruppo di sistema (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"Il nome del gruppo per l'accesso a \"Sistema\" (stampante "
"dell'amministratore).\n"
"L'impostazione predefinita varia a seconda del sistema operativo, ma\n"
"sarà <b>sys</b>, <b>system</b>, o <b>root</b> (controllato in quell'ordine)."
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: sys</p>\n"

#: cupsd.conf.template:599
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's certificate.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
msgstr ""
"<b>Certificato di cifratura (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"Il file da leggere contiene il certificato del server.\n"
"Il file predefinito è \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"

#: cupsd.conf.template:610
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's key.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
msgstr ""
"<b>Chiave di cifratura (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"Il file da leggere contiene la chiave del server.\n"
"Il file predefinito è \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"

#: cupsd.conf.template:621
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"Access permissions\n"
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
"AuthType: the authorization to use:\n"
"None   - Perform no authentication\n"
"Basic  - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
"(Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
"localhost interface)\n"
"AuthClass: the authorization class currently only Anonymous, User,\n"
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
"AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
"Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
"Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
"Encryption: whether or not to use encryption this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
"Possible values:\n"
"Always       - Always use encryption (SSL)\n"
"Never        - Never use encryption\n"
"Required     - Use TLS encryption upgrade\n"
"IfRequested  - Use encryption if the server requests it\n"
"The default value is \"IfRequested\".\n"
msgstr ""
"Permessi di accesso\n"
"# Permessi di accesso per ogni cartella servita dallo schedulatore.\n"
"Le collocazioni sono relative a DocumentRoot...\n"
"# AuthType: l'autorizzazione da usare:\n"
"#    Nulla   - Non esegue autenticazione\n"
"Base  - Esegue l'autenticazione usando il metodo HTTP base.\n"
"Digest - Esegue l'autenticazione usando il metodo HTTP Digest.\n"
"#    (Nota: l'autenticazione di certificati locali può essere sostituita "
"dal\n"
"client per quella base o digest quando si connette alla\n"
"interfaccia localhost)\n"
"# AuthClass: la classe di autenticazione; attualmente sono supportati solo "
"Anonimo, Utente,\n"
"System (utente valido appartenente al gruppo SystemGroup), e Gruppo\n"
"(utente valido appartenente al gruppo specificato).\n"
"# AuthGroupName: il nome del gruppo per le autorizzazioni di \"Gruppo\".\n"
"# Ordine: l'ordine di esecuzione di Permetti/Nega.\n"
"# Permetti: permette l'accesso dal nome host specificato, dominio, indirizzo "
"IP, o\n"
"rete.\n"
"# Nega: impedisce l'accesso dal nome host specificato, dominio, indirizzo "
"IP, o\n"
"rete.\n"
"# Sia \"Permetti\" sia \"Nega\" accettano le seguenti notazioni per gli "
"indirizzi:\n"
"#     Tutti\n"
"Nessuno\n"
"*.dominio.com\n"
".dominio.com\n"
"host.dominio.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# L'indirizzo dell'host e del dominio richiedono che abiliti le ricerche dei "
"nomi host\n"
"con \"HostNameLookups Abilitato\" sopra.\n"
"# Cifratura: in ogni caso per usare la cifratura; ciò dipende se hai\n"
"la libreria OpenSSL collegata nella libreria CUPS e nello schedulatore.\n"
"# Valori possibili:\n"
"#     Sempre       - Usa sempre la cifratura (SSL)\n"
"Mai        - Non usare mai la cifratura\n"
"Required     - Usa la cifratura aggiornata TLS\n"
"IfRequested  - Usa la cifratura se il server lo richiede\n"
"# Il valore predefinito è \"IfRequested\".\n"

#: cupsd.conf.template:707
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization to use:<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>None</i>   - Perform no authentication.</li>\n"
"<li><i>Basic</i>  - Perform authentication using the HTTP Basic method.</"
"li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</"
"li>\n"
"</ul><p>\n"
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
"localhost interface.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Autenticazione (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"L'autorizzazione per usare:<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Nulla</i>   - Non eseguire alcuna autenticazione.</li>\n"
"<li><i>Base</i>  - Esegui l'autenticazione usando il metodo HTTP Base.</li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Esegui l'autenticazione usando il metodo HTTP Digest.</"
"li>\n"
"</ul><p>\n"
"Nota: il certificato di autenticazione locale può essere sostituito dal\n"
"client per autenticazione <i>Base</i> o <i>Digest</i> quando connesso alla\n"
"interfaccia localhost.</p>\n"

#: cupsd.conf.template:721
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization class currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Classe (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"La classe di autorizzazione; attualmente sono supportati <i>Anonimi</i>,\n"
"<i>Utenti</i>, <i>System</i> (utente valido appartenente al gruppo "
"SystemGroup), e <i>Gruppo</i>\n"
"(utente valido appartenente al gruppo specificato).</p>\n"

#: cupsd.conf.template:729
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
"comma separated list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>I nomi di utente/gruppo permettono di accedere alla risorsa. Il formato "
"prevede\n"
"una lista separata da virgola.</p>\n"

#: cupsd.conf.template:734
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
"then all authentication and access control conditions must be\n"
"satisfied to allow access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
"but allow local access without authentication.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is \"all\".\n"
"</p> \n"
msgstr ""
"<b>Soddisfa (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"Questa direttiva controlla se tutte le condizioni specificate devono\n"
"essere soddisfatte per permettere l'accesso alla risorsa. Se impostata a "
"\"tutte\",\n"
"allora tutte le condizioni di controllo di autenticazione e di accesso "
"devono essere\n"
"soddisfatte per permettere l'accesso.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Impostando Soddisfa a \"qualsiasi\" si permette a un utente di ottenere "
"l'accesso se\n"
"l'autenticazione <i>o</i> i requisiti relativi al controllo d'accesso sono "
"soddisfatti.\n"
"Per esempio, dovresti richiedere l'autenticazione per l'accesso remoto,\n"
"ma l'accesso locale ti è consentito senza bisogno dell'autenticazione.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"L'impostazione predefinita è \"tutti\".\n"
"</p> \n"

#: cupsd.conf.template:753
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Nome del gruppo di autenticazione (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"Il nome del gruppo per il <i>Gruppo</i> di autorizzazione.</p>\n"

#: cupsd.conf.template:759
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ordine ACL (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"L'ordine di esecuzione di Permesso/Negato.</p>\n"

#: cupsd.conf.template:765
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Allow</b>\n"
"<p>\n"
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Permesso</b>\n"
"<p>\n"
"Permette l'accesso allo specificato nome di host, dominio, indirizzo IP, o\n"
"rete. Possibili valori sono:</p>\n"
"<pre>\n"
"Tutti\n"
"Nessuno\n"
"*.dominio.com\n"
".dominio.com\n"
"host.dominio.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"L'indirizzo dell'host e del dominio richiedono che abiliti le ricerche per "
"nomi host\n"
"con \"HostNameLookups Abilitato\" sopra.</p>\n"

#: cupsd.conf.template:787
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Indirizzi ACL (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Permetti/Nega l'accesso dallo specificato nome di host, dominio, indirizzo "
"IP, o\n"
"rete. Possibili valori sono:</p>\n"
"<pre>\n"
"Tutti\n"
"Nessuno\n"
"*.dominio.com\n"
".dominio.com\n"
"host.dominio.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"L'indirizzo dell'host e del dominio richiede che abiliti le ricerche di nomi "
"host\n"
"con \"HostNameLookups Abilitato\" sopra.</p>\n"

#: cupsd.conf.template:809
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use encryption this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
"<p>\n"
"Possible values:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i>       - Always use encryption (SSL)</li>\n"
"<li><i>Never</i>        - Never use encryption</li>\n"
"<li><i>Required</i>     - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i>  - Use encryption if the server requests it</li>\n"
"</ul><p>\n"
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
msgstr ""
"<b>Cifratura (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"In ogni caso per usare la cifratura; ciò dipende dall'avere\n"
"la libreria OpenSSL collegata nella libreria CUPS e nello schedulatore.</p>\n"
"<p>\n"
"Possibili valori:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i>       - Usa sempre la cifratura (SSL)</li>\n"
"<li><i>Never</i>        - Non usare mai la cifratura</li>\n"
"<li><i>Required</i>     - Usa la cifratura di aggiornamento TLS</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i>  - Usa la cifratura se il server la richiede</li>\n"
"</ul><p>\n"
"Il valore predefinito è \"IfRequested\".</p>\n"

#: cupsd.conf.template:825
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Access permissions</b>\n"
"<p>\n"
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
msgstr ""
"<b>Permessi di accesso</b>\n"
"<p>\n"
"Permessi di accesso per ogni cartella servita dallo schedulatore.\n"
"Le collocazioni sono relative a DocumentRoot...</p>\n"

#: cupsd.conf.template:832
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
"Default is No.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Elimina automaticamente di lavori (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Elimina automaticamente i lavori quando non necessari per le quote.\n"
"L'opzione predefinita è No.</p>\n"

#: cupsd.conf.template:841
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Which protocols to use for browsing.  Can be\n"
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i>  - Use all supported protocols.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
"<li><i>slp</i>  - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
"</ul><p>\n"
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
"network.  Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
"during which the scheduler will not response to client\n"
"requests.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Protocolli di ricerca (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Quali protocolli usare per la ricerca. Può essere\n"
"uno dei seguenti separato da spazi bianchi e/o virgole:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i>  - Usa tutti i protocolli supportati.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Usa il protocollo di ricerca CUPS.</li>\n"
"<li><i>slp</i>  - Usa il protocollo SLPv2.</li>\n"
"</ul><p>\n"
"L'impostazione predefinita è <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Nota: se scegli di usare SLPv2, è <b>fortemente</b> raccomandato che\n"
"lasci almeno un SLP Directory Agent (DA) sulla tua\n"
"rete. Altrimenti, gli aggiornamenti della ricerca posso impiegare\n"
"diversi secondi, durante i quali lo schedulatore non risponderà\n"
"alle richieste del client.</p>\n"

#: cupsd.conf.template:862
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"The classification level of the server.  If set, this\n"
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
"The default is the empty string.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: confidential\n"
msgstr ""
"<b>Classificazione (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"Il livello di classificazione del server. Se imposto, la\n"
"classificazione è visualizzata su tutte le pagine, e la stampante grezza è "
"disabilitata.\n"
"Il valore predefinito è la stringa vuota.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>es</i>: confidenziale\n"

#: cupsd.conf.template:874
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether to allow users to override the classification\n"
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
"<p>\n"
"The default is off.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Permetti ridefinizioni (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Se per permettere agli utenti di sovrascrivere la classificazione\n"
"su tabulati. Se abilitato, gli utenti possono limitare le pagine del titolo "
"a prima o\n"
"dopo il lavoro, e possono cambiare la classificazione di un lavoro, ma non "
"possono\n"
"completamente eliminare la classificazione o i titoli.</p>\n"
"<p>\n"
"L'opzione predefinita è impostata come disabilitata.</p>\n"

#: cupsd.conf.template:887
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to show the members of an\n"
"implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
"supporting the implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Nascondi membri impliciti (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"In ogni caso per mostrare i membri di una\n"
"classe implicita.</p>\n"
"<p>\n"
"Quando HideImplicitMembers è abilitato, tutte le stampanti remote che sono\n"
"parte di una classe implicita sono nascoste dall'utente, allora si vedrà\n"
"soltanto una singola coda sebbene molte code supporteranno\n"
"la classe implicita.</p>\n"
"<p>\n"
"L'opzione predefinita è posta su: abilitato.</p>\n"

#: cupsd.conf.template:903
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Use &quotany&quot classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
"classes.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
"<p>\n"
"Disabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Usa &quot;qualsiasi&quot; classe (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"In ogni caso per creare le classi\n"
"<b>AnyPrinter</b> implicite.</p>\n"
"<p>\n"
"Quando ImplicitAnyClasses è abilitata e una coda locale dello stesso nome\n"
"esiste, ad es. \"stampante\", \"stampante@server1\", \"stampante@server1\", "
"allora\n"
"viene creata una classe implicita chiamata \"Anyprinter\".</p>\n"
"<p>\n"
"Quando ImplicitAnyClasses è disabilitata, le classi implicite non sono "
"create\n"
"quando c'è una coda locale dello stesso nome.</p>\n"
"<p>\n"
"L'opzione predefinita è posta su: disabilitata.</p>\n"

#: cupsd.conf.template:921
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
msgstr ""
"<b>Lavori massimi (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Il massimo numero di lavori da tenere in memoria (attivi e completi).\n"
"Il valore predefinito è 0 (nessun limite).</p>\n"

#: cupsd.conf.template:930
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
"aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Massimo numero di lavori per utente (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"La direttiva MaxJobsPerUser controlla il massimo numero di lavori <i>attivi</"
"i>\n"
"che sono permessi per ogni utente. Una volta che un utente raggiunge il "
"limite,\n"
"i nuovi lavori saranno rifiutati finché uno dei lavori attivi non è "
"completato,\n"
"fermato, interrotto, o annullato.</p>\n"
"<p>\n"
"Impostando il massimo a 0 si disabilita questa funzionalità.\n"
"Il valore predefinito è 0 (nessun limite).\n"
"</p>\n"

#: cupsd.conf.template:945
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</"
"i>\n"
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Numero massimo di lavori per stampante (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"La direttiva MaxJobsPerPrinter controlla il massimo numero di lavori "
"<i>attivi</i>\n"
"che sono permessi per ogni stampante o classe. Una volta che una stampante "
"o\n"
"una classe raggiunge il limite, nuovi lavori saranno rifiutati finché uno "
"dei lavori\n"
"attivi non è completato, fermato, interrotto, o annullato.</p>\n"
"<p>\n"
"Impostando il massimo a 0 si disabilita questa funzionalità.\n"
"Il valore predefinito è 0 (nessun limite).\n"
"</p>\n"

#: cupsd.conf.template:960
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Porta</b>\n"
"<p>\n"
"Il valore della porta su cui il demone CUPS sta in ascolto. Il valore "
"predefinito è 631.</p>\n"

#: cupsd.conf.template:966
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Address</b>\n"
"<p>\n"
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Indirizzo</b>\n"
"<p>\n"
"L'indirizzo sui cui il demone CUPS è in ascolto. Lascialo vuoto o usa\n"
"un asterisco (*) per specificare un valore di porta sull'intera sottorete.</"
"p>\n"

#: cupsd.conf.template:973
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Controlla questa opzione se vuoi usare la cifratura SSL con questo "
"indirizzo/porta.\n"
"</p>\n"