# translation of tdemid.po to Italiano # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Giuseppe Ravasio , 2004. # Giorgio Moscardi , 2004. # ./SuperbepS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemid\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 11:35+0200\n" "Last-Translator: Giuseppe Ravasio \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi,Giuseppe Ravasio" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org,gravasio@bglug.it" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Canale %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "Configura vista canale" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "Scegli modalità visualizzazione" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "Visualizzazione 3D" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "Visualizzazione 3D - Pieno" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "Vista canale" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Gestore raccolte" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "Raccolte disponibili:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "Canzoni nella raccolta selezionata:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "&Nuovo..." #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "&Copia..." #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "&Aggiungi..." #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Nuova raccolta" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Immetti il nome della nuova raccolta:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "Il nome '%1' è già utilizzato" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Copia raccolta" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Immetti il nome della raccolta copia:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "Cambia nome alla raccolta" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Immetti il nome per la raccolta selezionata:" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "File da aprire" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "Configura dispositivo MIDI" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "Seleziona il dispositivo MIDI che vuoi utilizzare:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "Usa la mappa MIDI:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." #. i18n: file tdemidui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "&Canzone" #. i18n: file tdemidui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "&Raccolte" #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "Raccolta temporanea" #: tdemid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "Lettore di file MIDI/Karaoke" #: tdemid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" #: tdemid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Creatore e responsabile" #: tdemid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: tdemid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Indietro" #: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #: tdemidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "Tempo:" #: tdemidclient.cpp:293 msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "Il file %1 non esiste o non può essere aperto." #: tdemidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "Il file %1 non è un file MIDI." #: tdemidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" "I battiti per nota da un quarto sono negativi, per favore manda questo file a " "larrosa@kde.org." #: tdemidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "Memoria insufficiente." #: tdemidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Questo file è rovinato o non è ben fatto." #: tdemidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 non è un file regolare." #: tdemidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Messaggio di errore sconosciuto" #: tdemidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "Devi caricare un file prima di poterlo riprodurre." #: tdemidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "Una canzone è già in riproduzione." #: tdemidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Impossibile aprire /dev/sequencer.\n" "Probabilmente un altro programma lo sta usando." #: tdemidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "&Salva testo..." #: tdemidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Riproduci" #: tdemidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "P&ausa" #: tdemidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "&Ferma" #: tdemidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "Canzone p&recedente" #: tdemidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "Canzone successi&va" #: tdemidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "&Ciclico" #: tdemidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Riavvolgi" #: tdemidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "&Organizza..." #: tdemidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "In ordine" #: tdemidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "Casuale" #: tdemidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "Ordine di riproduzione" #: tdemidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Aggiungi automaticamente alla raccolta" #: tdemidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "&General MIDI" #: tdemidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: tdemidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Tipo file" #: tdemidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "Eventi &Text" #: tdemidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "Eventi &Lyrics" #: tdemidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "Mostra eventi" #: tdemidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "Scelta automatica del testo" #: tdemidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "Mostra barra &volume" #: tdemidframe.cpp:157 msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "Nascondi barra &volume" #: tdemidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "Mostra vista &canale" #: tdemidframe.cpp:162 msgid "Hide &Channel View" msgstr "Nascondi vista &canale" #: tdemidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "&Opzioni vista canale..." #: tdemidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "&Cambia caratteri..." #: tdemidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr "Impostazioni &MIDI..." #: tdemidframe.cpp:469 msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Impossibile aprire /dev/sequencer per avere informazioni.\n" "Probabilmente un altro programma lo sta usando." #: tdemidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Il file %1 esiste già\n" "vuoi sovrascriverlo?" #: tdemidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" #: instrname.i18n:6 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Pianoforte acustico" #: instrname.i18n:7 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Piano acustico bright" #: instrname.i18n:8 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Pianoforte elettrico" #: instrname.i18n:9 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" #: instrname.i18n:10 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Piano rhodes" #: instrname.i18n:11 msgid "Chorused Piano" msgstr "Piano da coro" #: instrname.i18n:12 msgid "Harpsichord" msgstr "Clavicembalo" #: instrname.i18n:13 msgid "Clavinet" msgstr "Spinetta" #: instrname.i18n:14 msgid "Celesta" msgstr "Celesta" #: instrname.i18n:15 msgid "Glockenspiel" msgstr "Glockenspiel" #: instrname.i18n:16 msgid "Music Box" msgstr "Box musicale" #: instrname.i18n:17 msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafono" #: instrname.i18n:18 msgid "Marimba" msgstr "Marimba" #: instrname.i18n:19 msgid "Xylophone" msgstr "Xilofono" #: instrname.i18n:20 msgid "Tubular Bells" msgstr "Campane a tubo" #: instrname.i18n:21 msgid "Dulcimer" msgstr "Dulcimer" #: instrname.i18n:22 msgid "Hammond Organ" msgstr "Organo hammond" #: instrname.i18n:23 msgid "Percussive Organ" msgstr "Organo percussivo" #: instrname.i18n:24 msgid "Rock Organ" msgstr "Organo rock" #: instrname.i18n:25 msgid "Church Organ" msgstr "Organo da chiesa" #: instrname.i18n:26 msgid "Reed Organ" msgstr "Organo a canne" #: instrname.i18n:27 msgid "Accordion" msgstr "Fisarmonica" #: instrname.i18n:28 msgid "Harmonica" msgstr "Armonica" #: instrname.i18n:29 msgid "Tango Accordion" msgstr "Fisarmonica da tango" #: instrname.i18n:30 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Chitarra acustica (nylon)" #: instrname.i18n:31 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Chitarra acustica (metallo)" #: instrname.i18n:32 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Chitarra elettrica (jazz)" #: instrname.i18n:33 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Chitarra elettrica (normale)" #: instrname.i18n:34 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Chitarra elettrica (sordina)" #: instrname.i18n:35 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Chitarra overdriven" #: instrname.i18n:36 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Chitarra distorta" #: instrname.i18n:37 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Chitarra armonica" #: instrname.i18n:38 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Basso acustico" #: instrname.i18n:39 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Basso elettrico (a dita)" #: instrname.i18n:40 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Basso elettrico (plettro)" #: instrname.i18n:41 msgid "Fretless Bass" msgstr "Basso senza tasti" #: instrname.i18n:42 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Basso slap 1" #: instrname.i18n:43 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Basso slap 2" #: instrname.i18n:44 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Basso sint 1" #: instrname.i18n:45 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Basso sint 2" #: instrname.i18n:46 msgid "Violin" msgstr "Violino" #: instrname.i18n:47 msgid "Viola" msgstr "Viola" #: instrname.i18n:48 msgid "Cello" msgstr "Violoncello" #: instrname.i18n:49 msgid "Contrabass" msgstr "Contrabbasso" #: instrname.i18n:50 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Corde vibranti" #: instrname.i18n:51 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Corde pizzicate" #: instrname.i18n:52 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Arpa da orchestra" #: instrname.i18n:53 msgid "Timpani" msgstr "Timpani" #: instrname.i18n:54 msgid "String Ensemble 1" msgstr "Insieme archi 1" #: instrname.i18n:55 msgid "String Ensemble 2" msgstr "Insieme archi 2" #: instrname.i18n:56 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Corda sint 1" #: instrname.i18n:57 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Corda sint 2" #: instrname.i18n:58 msgid "Choir Aahs" msgstr "Aah" #: instrname.i18n:59 msgid "Voice Oohs" msgstr "Ooh" #: instrname.i18n:60 msgid "Synth Voice" msgstr "Voce sint" #: instrname.i18n:61 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Percussioni orchestra" #: instrname.i18n:62 msgid "Trumpet" msgstr "Tromba" #: instrname.i18n:63 msgid "Trombone" msgstr "Trombone" #: instrname.i18n:64 msgid "Tuba" msgstr "Tuba" #: instrname.i18n:65 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Tromba in sordina" #: instrname.i18n:66 msgid "French Horn" msgstr "Corno francese" #: instrname.i18n:67 msgid "Brass Section" msgstr "Sezione ottoni" #: instrname.i18n:68 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Ottone sint 1" #: instrname.i18n:69 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Ottone sint 2" #: instrname.i18n:70 msgid "Soprano Sax" msgstr "Sassofono soprano" #: instrname.i18n:71 msgid "Alto Sax" msgstr "Sassofono contralto" #: instrname.i18n:72 msgid "Tenor Sax" msgstr "Sassofono tenore" #: instrname.i18n:73 msgid "Baritone Sax" msgstr "Sassofono baritono" #: instrname.i18n:74 msgid "Oboe" msgstr "Oboe" #: instrname.i18n:75 msgid "English Horn" msgstr "Corno inglese" #: instrname.i18n:76 msgid "Bassoon" msgstr "Fagotto" #: instrname.i18n:77 msgid "Clarinet" msgstr "Clarinetto" #: instrname.i18n:78 msgid "Piccolo" msgstr "Ottavino" #: instrname.i18n:79 msgid "Flute" msgstr "Flauto traverso" #: instrname.i18n:80 msgid "Recorder" msgstr "Flauto dolce" #: instrname.i18n:81 msgid "Pan Flute" msgstr "Flauto di Pan" #: instrname.i18n:82 msgid "Blown Bottle" msgstr "Bottiglie" #: instrname.i18n:83 msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" #: instrname.i18n:84 msgid "Whistle" msgstr "Fischio" #: instrname.i18n:85 msgid "Ocarina" msgstr "Ocarina" #: instrname.i18n:86 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Portante 1 - onda quadra" #: instrname.i18n:87 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Portante 2 - Dente di sega" #: instrname.i18n:88 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Portante 3 - Calliope" #: instrname.i18n:89 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Portante 4 - Chiflead" #: instrname.i18n:90 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Portante 5 - Charang" #: instrname.i18n:91 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Portante 6 - Voce" #: instrname.i18n:92 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Portante 7 - Quinti" #: instrname.i18n:93 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Portante 8 - Basso+Portante" #: instrname.i18n:94 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Pad 1 - New Age" #: instrname.i18n:95 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Pad 2 - Caldo" #: instrname.i18n:96 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Pad 3 - Polisint" #: instrname.i18n:97 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Pad 4 - Coro" #: instrname.i18n:98 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Pad 5 - Arco" #: instrname.i18n:99 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Pad 6 - Metallico" #: instrname.i18n:100 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Pad 7 - Alone" #: instrname.i18n:101 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Pad 8 - Spazzata" #: instrname.i18n:102 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - Pioggia" #: instrname.i18n:103 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 - Colonna sonora" #: instrname.i18n:104 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3 - Crystal" #: instrname.i18n:105 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 - Atmosfera" #: instrname.i18n:106 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5 - Brightness" #: instrname.i18n:107 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - Goblins" #: instrname.i18n:108 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - Echi" #: instrname.i18n:109 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - Fantascienza" #: instrname.i18n:110 msgid "Sitar" msgstr "Sitar" #: instrname.i18n:111 msgid "Banjo" msgstr "Banjo" #: instrname.i18n:112 msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" #: instrname.i18n:113 msgid "Koto" msgstr "Koto" #: instrname.i18n:114 msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" #: instrname.i18n:115 msgid "Bagpipe" msgstr "Cornamusa" #: instrname.i18n:116 msgid "Fiddle" msgstr "Violino" #: instrname.i18n:117 msgid "Shannai" msgstr "Shannai" #: instrname.i18n:118 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Tintinnio di campana" #: instrname.i18n:119 msgid "Agogo" msgstr "Agogo" #: instrname.i18n:120 msgid "Steel Drum" msgstr "Batteria metallica" #: instrname.i18n:121 msgid "Wook Block" msgstr "Blocco wook" #: instrname.i18n:122 msgid "Taiko Drum" msgstr "Tamburo taiko" #: instrname.i18n:123 msgid "Melodic Tom" msgstr "Tom melodico" #: instrname.i18n:124 msgid "Synth Drum" msgstr "Batteria sint" #: instrname.i18n:125 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Piatti inversi" #: instrname.i18n:126 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Rumore dei tasti della chitarra" #: instrname.i18n:127 msgid "Breath Noise" msgstr "Rumore respiro" #: instrname.i18n:128 msgid "Seashore" msgstr "Spiaggia" #: instrname.i18n:129 msgid "Bird Tweet" msgstr "Cinguettio" #: instrname.i18n:130 msgid "Telephone" msgstr "Telefono" #: instrname.i18n:131 msgid "Helicopter" msgstr "Elicottero" #: instrname.i18n:132 msgid "Applause" msgstr "Applauso" #: instrname.i18n:133 msgid "Gunshot" msgstr "Colpo di pistola"