# translation of kcmkabconfig.po to italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. # alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 09:57GMT+1\n" "Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n" "Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Daniele Medri,Alessandro Pasotti" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "madrid@linuxmeeting.net,ale.pas@tiscali.it" #: addhostdialog.cpp:37 msgid "Add Host" msgstr "Aggiungi host" #: addresseewidget.cpp:59 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: addresseewidget.cpp:60 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: addresseewidget.cpp:93 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Prefixes" msgstr "Prefissi" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Enter prefix:" msgstr "Inserisci prefisso:" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Inclusions" msgstr "Inclusioni" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Enter inclusion:" msgstr "Inserisci inclusioni:" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Suffixes" msgstr "Suffissi" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Enter suffix:" msgstr "Inserisci suffisso:" #: addresseewidget.cpp:149 msgid "Default formatted name:" msgstr "Nome formattato predefinito:" #: addresseewidget.cpp:153 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: addresseewidget.cpp:154 msgid "Simple Name" msgstr "Nome semplice" #: addresseewidget.cpp:155 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: addresseewidget.cpp:156 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "Inverti i nomi con virgola" #: addresseewidget.cpp:157 msgid "Reverse Name" msgstr "Nome invertito" #: extensionconfigdialog.cpp:34 msgid "Extension Settings" msgstr "Impostazioni estese" #: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Generale" #: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "Rispetta il singolo clic di kde" #: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Controllo automatico dei nomi per nuovi indirizzi" #: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "Trasforma i singoli componenti del nome in cognome" #: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "Limita a 100 contatti le viste non filtrate" #: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "Tipo di editor per gli indirizzi:" #: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "Editor completo" #: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "Editor semplice" #: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Script-Hooks" #: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Telefono:" #: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" msgstr "<ul><li>%N: Numero telefonico</li></ul>" #: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" msgstr "<ul><li>%N: Numero Fax</li></ul>" #: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "Testo SMS:" #: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "<ul>" "<li>%N: Phone Number</li>" "<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>" msgstr "" "<ul>" "<li>%N: Numero di telefono</li>" "<li>%F: File contenente il testo del/i messaggio/i</li></ul>" #: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "Mappa dei luoghi" #: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "<ul> " "<li>%s: Street</li>" "<li>%r: Region</li>" "<li>%l: Location</li>" "<li>%z: Zip Code</li>" "<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" msgstr "" "<ul> " "<li>%s: Via</li>" "<li>%r: Regione</li>" "<li>%l: Località</li>" "<li>%z: CAP</li>" "<li>%c: Codice ISO Paese</li> </ul>" #: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: kcmkabconfig.cpp:54 msgid "kcmkabconfig" msgstr "kcmkabconfig" #: kcmkabconfig.cpp:55 msgid "KAddressBook Configure Dialog" msgstr "Maschera di configurazione per KAddressBook" #: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" #: kcmkabldapconfig.cpp:55 msgid "kcmkabldapconfig" msgstr "kcmkabldapconfig" #: kcmkabldapconfig.cpp:56 msgid "KAB LDAP Configure Dialog" msgstr "Maschera di configurazione per KAB LDAP" #: ldapoptionswidget.cpp:138 msgid "Edit Host" msgstr "Modifica host" #: ldapoptionswidget.cpp:263 msgid "LDAP Servers" msgstr "Server LDAP" #: ldapoptionswidget.cpp:268 msgid "Check all servers that should be used:" msgstr "Controlla tutti i server che potrebbero essere usati:" #: ldapoptionswidget.cpp:291 msgid "&Add Host..." msgstr "&Aggiungi Host..." #: ldapoptionswidget.cpp:292 msgid "&Edit Host..." msgstr "&Modifica Host..." #: ldapoptionswidget.cpp:294 msgid "&Remove Host" msgstr "&Rimuovi Host" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Host:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Porta:" #~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)" #~ msgstr "Il numero della porta del directory server se sta usando una porta non standard (quella standard è la 389)" #~ msgid "Base DN:" #~ msgstr "Base DN:" #~ msgid "The base DN used for searching" #~ msgstr "DN base usato per la ricerca" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "The bind DN used for searching" #~ msgstr "Bind DN utilizzato per la ricerca" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" #~ msgid "The password used for searching" #~ msgstr "La password utilizzata per la ricerca" #~ msgid "Numeric Value" #~ msgstr "Valore numerico" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Booleano" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selezione" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data e ora" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" #~ msgstr "<qt>Vuoi veramente rimuovere il \"<b>%1</b>\"?</qt>" #~ msgid "*.ui|Designer Files" #~ msgstr "*.ui|File Designer" #~ msgid "Import Page" #~ msgstr "Importa pagina" #~ msgid "<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not installed. You will only be able to import existing designer files!</qt>" #~ msgstr "<qt><b>Attenzione:</b>Qt designer non è stao trovato. Probabilmente non è installato. Potrai solamente importare file di designer esistenti!</qt>" #~ msgid "Available Pages" #~ msgstr "Pagine disponibili" #~ msgid "Preview of Selected Page" #~ msgstr "Anteprima della pagina selezionata" #~ msgid "<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>') to store your own values into the address book. Proceed as described below:</p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the form<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer<li>Close Qt Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application name of KADDRESSBOOK. To change the application name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>" #~ msgstr "<qt><p>In questa sezione puoi aggiungere i tuoi elementi GUI (\"<i>Widgets</i>\") per memorizzare i tuoi valori nella rubrica indirizzi. Procedi come mostrato sotto:</p> <ol> <li>Fai clic su \"<i>Apri con Qt Designer</i>\" <li>Nella finestra, seleziona \"<i>Widget</i>\" poi fai clic su <i>OK</i> <li>Aggiungi le tue Widget al modulo <li>Salva il file nella cartella proposta dal Qt Designer <li>Chiudi Qt Designer</ol> <p> Se hai già un file Designer (*.ui) da qualche parte sul tuo disco fisso, scegli semplicemente \"<i>Importa pagina</i>\"</p> <p><b>Importante:</b>Il nome di ciascuna widget di input che inserisci nel form deve cominciare con \"<i>X_</i>\"; così se desideri che la widget corrisponda alla tua voce personalizzata \"<i>X-Foo</i>\", imposta la proprietà <i>nome</i> della widget a \"<i>X_Foo</i>\".</p><p><b>Importante:</b> La widget modificherà i campi personalizzati di con un nome applicazione KADDRESSBOOK. Per cambiare il nome dell'applicazione da modificare, imposta il nome della widget in Qt Designer</p>" #~ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" #~ msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Come funziona questo?</a>" #~ msgid "Delete Page" #~ msgstr "Elimina pagina" #~ msgid "Import Page..." #~ msgstr "Importa pagina..." #~ msgid "Edit with Qt Designer..." #~ msgstr "Modifica con Qt Designer..." #~ msgid "vCard key:" #~ msgstr "Chiave vCard:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" #~ msgid "Classname:" #~ msgstr "Classname:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descrizione:" #~ msgid "kcmkabcustomfields" #~ msgstr "kcmkabcustomfields" #~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog" #~ msgstr "KAddressBook finestra di dialogo campi personalizzati" #~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" #~ msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Estensioni" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configura..."