# translation of kitchensync.po to Italian # # Nicola Ruggero , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kitchensync\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-02 15:27+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nicola Ruggero" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nicola@nxnt.org" #: aboutpage.cpp:69 msgid "TDE KitchenSync" msgstr "TDE KitchenSync" #: aboutpage.cpp:70 msgid "Get Synchronized!" msgstr "Mantieniti sincronizzato!" #: aboutpage.cpp:71 msgid "The TDE Synchronization Tool" msgstr "Lo strumento di sincronizzazione di TDE" #: aboutpage.cpp:104 msgid "" "

Welcome to KitchenSync %1

" "

%1

" "" "" "" "" "" "" "" "" "
%1" "
%1
%1" "
%1
%1" "
%1
" msgstr "" "

Benvenuto in KitchenSync %1

" "

%1

" "" "" "" "" "" "" "" "" "
%1" "
%1
%1" "
%1
%1" "
%1
" #: aboutpage.cpp:115 msgid "" "KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and " "more." msgstr "" "KitchenSync sincronizza la tua posta elettronica, rubrica, calendario, lista di " "cose da fare ed altro." #: aboutpage.cpp:121 msgid "Read Manual" msgstr "Leggi il manuale" #: aboutpage.cpp:122 msgid "Learn more about KitchenSync and its components" msgstr "Altre informazioni su KitchenSync ed i suoi componenti" #: aboutpage.cpp:128 msgid "Visit KitchenSync Website" msgstr "Visita il sito web di KitchenSync" #: aboutpage.cpp:129 msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Accedi alle risorse ed alle esercitazioni in linea" #: aboutpage.cpp:135 msgid "Add Synchronization Group" msgstr "Aggiungi gruppo di sincronizzazione" #: aboutpage.cpp:136 msgid "Create group of devices for synchronization" msgstr "Crea un gruppo di dispositivi per la sincronizzazione" #: calendardiffalgo.cpp:113 msgid "Attendees" msgstr "Partecipanti" #: calendardiffalgo.cpp:116 msgid "Start time" msgstr "Ora di inizio" #: calendardiffalgo.cpp:119 msgid "Organizer" msgstr "Organizzatore" #: calendardiffalgo.cpp:122 msgid "UID" msgstr "UID" #: calendardiffalgo.cpp:125 msgid "Is floating" msgstr "È variabile" #: calendardiffalgo.cpp:128 msgid "Has duration" msgstr "Ha durata" #: calendardiffalgo.cpp:131 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: calendardiffalgo.cpp:137 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: calendardiffalgo.cpp:140 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: calendardiffalgo.cpp:143 msgid "Status" msgstr "Stato" #: calendardiffalgo.cpp:146 msgid "Secrecy" msgstr "Segretezza" #: calendardiffalgo.cpp:149 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: calendardiffalgo.cpp:152 msgid "Location" msgstr "Collocazione" #: calendardiffalgo.cpp:154 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: calendardiffalgo.cpp:155 msgid "Alarms" msgstr "Allarmi" #: calendardiffalgo.cpp:156 msgid "Resources" msgstr "Risorse" #: calendardiffalgo.cpp:157 msgid "Relations" msgstr "Relazioni" #: calendardiffalgo.cpp:158 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #: calendardiffalgo.cpp:160 msgid "Exception Dates" msgstr "Date escluse" #: calendardiffalgo.cpp:161 msgid "Exception Times" msgstr "Ore escluse" #: calendardiffalgo.cpp:166 msgid "Created" msgstr "Creato" #: calendardiffalgo.cpp:169 msgid "Related Uid" msgstr "Uid relativo" #: calendardiffalgo.cpp:175 msgid "Has End Date" msgstr "Termina" #: calendardiffalgo.cpp:178 msgid "End Date" msgstr "Data di fine" #: calendardiffalgo.cpp:186 msgid "Has Start Date" msgstr "Ha data di inizio" #: calendardiffalgo.cpp:189 msgid "Has Due Date" msgstr "Ha data di scadenza" #: calendardiffalgo.cpp:192 msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #: calendardiffalgo.cpp:195 msgid "Has Complete Date" msgstr "Ha data di completamento" #: calendardiffalgo.cpp:198 msgid "Complete" msgstr "Completa" #: calendardiffalgo.cpp:201 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: configguiblank.cpp:32 msgid "This member/plugin needs no configuration." msgstr "Questo componente/plugin non ha bisogno di configurazione." #: configguievo2.cpp:77 msgid "Address Book location:" msgstr "Posizione rubrica:" #: configguievo2.cpp:82 msgid "Calendar location:" msgstr "Posizione calendario:" #: configguievo2.cpp:87 msgid "Task list location:" msgstr "Posizione cose da fare:" #: configguifile.cpp:38 msgid "Directory name:" msgstr "Nome cartella:" #: configguifile.cpp:47 msgid "Sync all subdirectories" msgstr "Sincronizza tutte le sotto cartelle" #: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53 #: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60 #: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98 #: configguisyncmlobex.cpp:109 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: configguigcalendar.cpp:53 msgid "" "Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin " "configuration file" msgstr "" "Per favore ricorda che la password corrente è memorizzata come testo semplice " "nel file di configurazione del plugin" #: configguigcalendar.cpp:56 msgid "Calendar URL:" msgstr "URL calendario:" #: configguignokii.cpp:43 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #: configguignokii.cpp:69 msgid "Connection:" msgstr "Connessione:" #: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: configguignokii.cpp:80 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: configguignokii.cpp:81 msgid "Serial" msgstr "Seriale" #: configguignokii.cpp:82 msgid "Infrared" msgstr "Infrarossi" #: configguignokii.cpp:83 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: configguignokii.cpp:84 msgid "USB (nokia_dku2)" msgstr "USB (nokia_dku2)" #: configguignokii.cpp:85 msgid "USB (libusb)" msgstr "USB (libusb)" #: configguignokii.cpp:86 msgid "Serial (DAU9P cable)" msgstr "Seriale (cavo DAU9P)" #: configguignokii.cpp:87 msgid "Serial (DLR3P cable)" msgstr "Seriale (cavo DLR3P)" #: configguignokii.cpp:88 msgid "Tekram Ir-Dongle" msgstr "Tekram Ir-Dongle" #: configguignokii.cpp:89 msgid "Serial (M2BUS protocol)" msgstr "Seriale (protocollo M2BUS)" #: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75 #: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: configguigpe.cpp:40 msgid "Local" msgstr "Locale" #: configguigpe.cpp:41 msgid "Ssh" msgstr "Ssh" #: configguigpe.cpp:87 msgid "Connection Mode:" msgstr "Modalità connessione:" #: configguigpe.cpp:91 msgid "IP Address:" msgstr "Indirizzo IP:" #: configguigpe.cpp:100 msgid "User:" msgstr "Utente:" #: configguiirmc.cpp:51 msgid "InfraRed (IR)" msgstr "Infrarossi (IR)" #: configguiirmc.cpp:52 msgid "Cable" msgstr "Cavo" #: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180 #: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: configguiirmc.cpp:161 msgid "Select your connection type." msgstr "Seleziona il tipo di connessione." #: configguiirmc.cpp:185 msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)" msgstr "Non inviare UUID OBEX (IRMC-SYNC)" #: configguiirmc.cpp:187 msgid "" "Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile " "phones." msgstr "" "Non inviare UUID OBEX durante la connessione. Necessario per vecchi cellulari " "basati su IrMC." #: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: configguildap.cpp:40 msgid "Base" msgstr "Base" #: configguildap.cpp:41 msgid "One" msgstr "Uno" #: configguildap.cpp:42 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: configguildap.cpp:138 msgid "Use encryption" msgstr "Usa cifratura" #: configguildap.cpp:139 msgid "Load data from LDAP" msgstr "Carica dati da LDAP" #: configguildap.cpp:140 msgid "Save data to LDAP" msgstr "Salva dati in LDAP" #: configguildap.cpp:143 msgid "Key Attribute:" msgstr "Attributo chiave:" #: configguildap.cpp:145 msgid "Search Scope:" msgstr "Ambito ricerca:" #: configguimoto.cpp:68 msgid "Device String:" msgstr "Stringa dispositivo:" #: configguiopie.cpp:38 msgid "Device IP:" msgstr "IP dispositivo:" #: configguiopie.cpp:46 msgid "Device Type:" msgstr "Tipo dispositivo:" #: configguiopie.cpp:68 msgid "Protocol:" msgstr "Protocollo:" #: configguiopie.cpp:83 msgid "Opie/OpenZaurus" msgstr "Opie/OpenZaurus" #: configguiopie.cpp:84 #, fuzzy msgid "TQtopia2" msgstr "Qtopia2" #: configguiopie.cpp:86 msgid "SCP" msgstr "SCP" #: configguiopie.cpp:87 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: configguipalm.cpp:138 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #: configguipalm.cpp:139 msgid "Timeout:" msgstr "Tempo massimo:" #: configguipalm.cpp:144 msgid " sec" msgstr " sec" #: configguipalm.cpp:151 msgid "User" msgstr "Utente" #: configguipalm.cpp:163 msgid "What to do if Username does not match" msgstr "Cosa fare se il nome utente non corrisponde" #: configguipalm.cpp:173 msgid "Sync Anyway" msgstr "Sincronizza ugualmente" #: configguipalm.cpp:174 msgid "Ask What To Do" msgstr "Chiedi cosa fare" #: configguipalm.cpp:175 msgid "Abort Sync" msgstr "Annulla sincronizzazione" #: configguipalm.cpp:186 msgid "Hotsync Notification" msgstr "Notifica Hotsync" #: configguipalm.cpp:193 msgid "Popup when interaction is required" msgstr "Mostra avviso quando è richiesto l'intervento dell'utente" #: configguisunbird.cpp:55 msgid "Local Calendars" msgstr "Calendari locali" #: configguisunbird.cpp:56 msgid "WebDAV Calendars" msgstr "Calendari WebDAV" #: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66 msgid "Add new calendar" msgstr "Aggiungi nuovo calendario" #: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307 msgid "Sync only events newer than" msgstr "Sincronizza solo eventi più recenti di" #: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318 msgid "day(s)" msgstr "giorno/i" #: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333 msgid "Set as Default" msgstr "Imposta come predefinito" #: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: configguisynce.cpp:90 msgid "File:" msgstr "File:" #: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79 msgid "Databases" msgstr "Bache dati" #: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82 msgid "Contact Database:" msgstr "Banca dati contatti:" #: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83 msgid "Calendar Database:" msgstr "Banca dati calendario:" #: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84 msgid "Note Database:" msgstr "Banca dati note:" #: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103 msgid "User name:" msgstr "Nome utente:" #: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116 msgid "Use String Table" msgstr "Usa tabella stringa" #: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119 msgid "Only Replace Entries" msgstr "Solo sostituisci le voci" #: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152 msgid "Receive Limit:" msgstr "Limite ricezione:" #: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161 msgid "Maximum Object Size" msgstr "Dimensione massima oggetto" #: configguisyncmlobex.cpp:59 msgid "USB" msgstr "USB" #: configguisyncmlobex.cpp:123 msgid "SyncML Version:" msgstr "Versione SyncML:" #: configguisyncmlobex.cpp:129 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: configguisyncmlobex.cpp:130 msgid "1.1" msgstr "1.1" #: configguisyncmlobex.cpp:131 msgid "1.2" msgstr "1.2" #: configguisyncmlobex.cpp:138 msgid "WAP Binary XML" msgstr "XML binario WAP" #: configguisyncmlobex.cpp:142 msgid "Software Identifier:" msgstr "Identificatore software:" #: connectionwidgets.cpp:52 msgid "Bluetooth address:" msgstr "Indirizzo Bluetooth:" #: connectionwidgets.cpp:59 msgid "Channel:" msgstr "Canale:" #: connectionwidgets.cpp:114 msgid "Device Name:" msgstr "Nome dispositivo:" #: connectionwidgets.cpp:118 msgid "Serial Number:" msgstr "Numero di serie:" #: connectionwidgets.cpp:160 msgid "Device Manufacturer:" msgstr "Produttore dispositivo:" #: connectionwidgets.cpp:164 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: connectionwidgets.cpp:170 msgid "SonyEricsson/Ericsson" msgstr "SonyEricsson/Ericsson" #: connectionwidgets.cpp:171 msgid "Siemens" msgstr "Siemens" #: connectionwidgets.cpp:210 msgid "USB Interface:" msgstr "Interfaccia USB:" #: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64 #, c-format msgid "Line %1" msgstr "Riga %1" #: groupconfig.cpp:68 msgid "Group:" msgstr "Gruppo:" #: groupconfig.cpp:89 msgid "Add Member..." msgstr "Aggiungi membro..." #: groupconfig.cpp:96 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: groupconfig.cpp:97 msgid "General Group Settings" msgstr "Impostazioni generali gruppo" #: groupconfig.cpp:167 msgid "" "Error adding member %1\n" "%2\n" "Type: %3" msgstr "" "Errore aggiungendo il membro %1\n" "%2\n" "Tipo: %3" #: groupconfigcommon.cpp:50 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: groupconfigcommon.cpp:51 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: groupconfigcommon.cpp:52 msgid "To-dos" msgstr "Cose da fare" #: groupconfigcommon.cpp:53 msgid "Notes" msgstr "Note" #: groupconfigcommon.cpp:138 msgid "Object Types to be Synchronized:" msgstr "Tipi di oggetti da sincronizzare:" #: groupconfigdialog.cpp:30 msgid "Configure Synchronization Group" msgstr "Configura gruppo di sincronizzazione" #: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267 msgid "Synchronize Now" msgstr "Sincronizza adesso" #: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: groupitem.cpp:142 #, c-format msgid "Group: %1" msgstr "Gruppo: %1" #: groupitem.cpp:146 #, c-format msgid "Last synchronized on: %1" msgstr "Ultima volta sincronizzato il: %1" #: groupitem.cpp:148 msgid "Not synchronized yet" msgstr "Non ancora sincronizzato" #: groupitem.cpp:192 msgid "%1 entries read" msgstr "%1 voci lette" #: groupitem.cpp:195 msgid "Receive information" msgstr "Ricevi informazioni" #: groupitem.cpp:199 msgid "%1 entries written" msgstr "%1 voci scritte" #: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: groupitem.cpp:242 msgid "Data read" msgstr "Dati letti" #: groupitem.cpp:245 msgid "Data written" msgstr "Dati scritti" #: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #: groupitem.cpp:253 msgid "Synchronization failed" msgstr "Sincronizzazione non riuscita" #: groupitem.cpp:261 msgid "Successfully synchronized" msgstr "Sincronizzazione riuscita" #: groupitem.cpp:270 msgid "Previous synchronization failed" msgstr "Sincronizzazione precedente non riuscita" #: groupitem.cpp:273 msgid "Conflicts solved" msgstr "Conflitti risolti" #: groupitem.cpp:292 msgid "Changes read" msgstr "Modifiche lette" #: groupitem.cpp:295 msgid "Changes written" msgstr "Modifiche scritte" #: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310 #: groupitem.cpp:313 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "Errore: %1" #: mainwidget.cpp:77 msgid "KitchenSync" msgstr "KitchenSync" #: mainwidget.cpp:78 msgid "The TDE Syncing Application" msgstr "L'applicazione di sincronizzazione di TDE" #: mainwidget.cpp:80 #, fuzzy msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2005, La squadra di TDE PIM" #: mainwidget.cpp:81 msgid "Current maintainer" msgstr "Responsabile attuale" #: mainwidget.cpp:105 msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizza" #: mainwidget.cpp:107 msgid "Add Group..." msgstr "Aggiungi gruppo..." #: mainwidget.cpp:109 msgid "Delete Group..." msgstr "Elimina gruppo..." #: mainwidget.cpp:111 msgid "Edit Group..." msgstr "Modifica gruppo..." #: mainwidget.cpp:127 msgid "Create Synchronization Group" msgstr "Crea gruppo di sincronizzazione" #: mainwidget.cpp:128 msgid "Name for new synchronization group." msgstr "Nome del nuovo gruppo di sincronizzazione." #: mainwidget.cpp:144 msgid "Delete synchronization group '%1'?" msgstr "Cancello il gruppo di sincronizzazione \"%1\"?" #: mainwindow.cpp:35 msgid "PIM Synchronization" msgstr "Sincronizzazione PIM" #: memberconfig.cpp:53 msgid "" "Unable to read config from plugin '%1':\n" "%2" msgstr "" "Impossibile leggere la configurazione dal plugin \"%1\":\n" "%2" #: memberconfig.cpp:68 msgid "Configuration of %1 is empty." msgstr "La configurazione di %1 è vuota." #: memberinfo.cpp:53 msgid "Palm" msgstr "Palm" #: memberinfo.cpp:54 msgid "TDE PIM" msgstr "TDE PIM" #: memberinfo.cpp:55 msgid "Remote File" msgstr "File remoto" #: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62 #: memberinfo.cpp:63 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefono cellulare" #: memberinfo.cpp:57 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65 msgid "Handheld" msgstr "Palmare" #: memberinfo.cpp:59 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: memberinfo.cpp:64 msgid "Google Calendar" msgstr "Calendario di Google" #: memberinfo.cpp:66 msgid "Sunbird Calendar" msgstr "Calendario di Sunbird" #: memberinfo.cpp:67 msgid "Java Enterprise System Calendar" msgstr "Calendario Java Enterprise System" #: memberinfo.cpp:68 msgid "WinCE Devices" msgstr "Dispositivi WinCE" #: multiconflictdialog.cpp:48 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: multiconflictdialog.cpp:51 msgid "Added" msgstr "Aggiunto" #: multiconflictdialog.cpp:54 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: multiconflictdialog.cpp:57 msgid "Modified" msgstr "Modificato" #: multiconflictdialog.cpp:61 msgid "Unmodified" msgstr "Non modificato" #: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101 msgid "A conflict has appeared, please solve it manually." msgstr "È apparso un conflitto, per favore risolvilo manualmente." #: multiconflictdialog.cpp:128 msgid "Use Selected Item" msgstr "Usa oggetto selezionato" #: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110 msgid "Duplicate Items" msgstr "Duplica oggetti" #: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114 msgid "Ignore Conflict" msgstr "Ignora conflitto" #: pluginpicker.cpp:98 msgid "Select Member Type" msgstr "Seleziona tipo membro" #. i18n: file kitchensync_part.rc line 8 #: rc.cpp:3 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "&Gruppi" #. i18n: file kitchensync_part.rc line 15 #: rc.cpp:6 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Principale" #: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118 msgid "Use Item" msgstr "Usa oggetto" #: syncprocessmanager.cpp:49 #, c-format msgid "" "Error initializing OpenSync.\n" "%1" msgstr "" "Errore durante l'inizializzazione di OpenSync.\n" "%1"