# translation of tdeio_sieve.po to Italian # translation of tdeio_sieve.po to italian # Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2003. # Nicola Ruggero , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 15:43+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Connessione a %1..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "La connessione al server è stata perduta." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Identificazione server non riuscita." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " "its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " "operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Autenticazione non riuscita." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Autenticazione utente..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione non riuscita." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Fatto." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Attivazione script..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "C'è stato un errore nell'attivazione dello script." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "C'è stato un errore nella disattivazione dello script." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Invio dati..." #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Errore nei dati forniti a TDEIO." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Superamento delle quote" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Errore di rete." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Verifica completamento dell'invio..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Lo script non è stato inviato con successo.\n" "Questo è probabilmente dovuto a errori nello script.\n" "Il server ha risposto:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "Lo script non è stato inviato con successo.\n" "Lo script potrebbe contenere errori." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Ricezione dati..." #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Completamento in corso..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "" "Un errore di protocollo è apparso durante la negoziazione per scaricare gli " "script." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Le cartelle non sono supportate." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Eliminazione file..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Il server non vorrebbe eliminare il file." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Non è possibile cambiare i permessi tranne in 0700 (attivo) o 0600 (script " "inattivo)." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Non è stata inserita alcuna informazione per l'autenticazione." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Dettagli autenticazione Sieve" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Per piacere, inserisci le informazioni per l'autenticazione tramite l'account " "Sieve (generalmente le stesse utilizzate per la password della posta " "elettronica):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Un errore di protocollo è apparso durante l'autenticazione.\n" "Scegli un metodo di autenticazione differente per %1." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Autenticazione non riuscita.\n" "Probabilmente la password è errata.\n" "Il server ha risposto:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Errore di protocollo."