# translation of kcmsmartcard.po to Japanese # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Yoichiro Takehora , 2004. # Taiki Komoda , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yoichiro Takehora, Noboru Sinohara" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "takehora@firstandfast.net, shinobo@leo.bekkoame.ne.jp" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "KDE スマートカードサービスに接続できません。" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "考えられる理由" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE デーモン 'kded' が実行されていない。kdeinit コマンドで再起動してから、KDE " "コントロールセンターを再度立ち上げて、エラーメッセージが消えるかどうか試してみてください。\n" "\n" "2) KDE ライブラリにスマートカードサポートが含まれていない。libpcsclite をインストールしてから kdelibs " "をコンパイルし直す必要があります。" #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "スマートカードサポート" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "スマートカードサポートを有効にする(&E)" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "カードイベント自動検出のためのポーリングを有効にする(&P)" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "ほとんどの場合、このオプションは有効にしておくべきです。これにより KDE は自動的にカードの挿入を検出し、リーダーのホットプラグイベントを受け取ります。" #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "挿入されたカードが要求されなければ自動的にカードマネージャを起動する(&L)" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "スマートカードを挿入すると、KDE は他のアプリケーションがそれを使用しようとしない限り、自動的に管理ツールを起動します。" #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "カードの着脱でベルを鳴らす(&B)" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "リーダー" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "リーダー" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "タイプ" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "サブタイプ" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "サブサブタイプ" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite 設定" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "新しいリーダーを追加するには、/etc/readers.conf ファイルを編集し、pcscd を再起動する必要があります。" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE スマートカードコントロールモジュール" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "モジュールを変更..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "KCardChooser を起動できません" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "カードが挿入されていません" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "スマートカードサポートは無効です" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "リーダーが見つかりません。'pcscd' が実行されているか確認してください。" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "ATR が見つからないか、カードが挿入されていません" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "管理:" #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "このカードを管理するモジュールはありません" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

スマートカード

このモジュールで KDE のスマートカードサポート機能を設定します。これは SSL " "証明書の格納やシステムへのログインといったさまざまなタスクに利用することができます。"