# translation of ksmserver.po to Japanese
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 18:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 3.1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tadashi Jokagi,Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"elf2000@users.sourceforge.net,kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,"
"ryuk@user.script.nu"

#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"TDE セッションマネージャは X11R6 標準セッション管理\n"
"プロトコル (XSMP) を利用します。"

#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "可能なら保存されたセッションを復元"

#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"他のウィンドウマネージャが存在しないときに\n"
"'wm' を起動します。標準では 'twin' です。"

#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr ""

#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "リモート接続も許可する"

#: main.cpp:179
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "TDE セッションマネージャ"

#: main.cpp:183
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"

#: shutdown.cpp:277
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr ""

#: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544
msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr ""

#: shutdown.cpp:515
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr ""

#: shutdown.cpp:518
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""

#: shutdown.cpp:525
msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr ""

#: shutdown.cpp:533
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr ""

#: shutdown.cpp:536
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr ""

#: shutdown.cpp:546
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr ""

#: shutdown.cpp:549
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""

#: shutdown.cpp:639
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "ログアウトは '%1' によってキャンセルされました"

#: shutdown.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Logout canceled by user"
msgstr "ログアウトは '%1' によってキャンセルされました"

#: shutdown.cpp:704
msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr ""

#: shutdown.cpp:754
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr ""

#: shutdown.cpp:784
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr ""

#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1369
msgid "Saving your settings..."
msgstr ""

#: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr ""

#: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr ""

#: shutdown.cpp:925
msgid "Terminating services..."
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:738
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "\"%1\" のセッションを終了"

#: shutdowndlg.cpp:763
msgid "Log out"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:765 shutdowndlg.cpp:794
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:793
msgid "&Log out"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:903 shutdowndlg.cpp:1090
msgid "&Freeze"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:905 shutdowndlg.cpp:1091
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
"powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
"instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:918 shutdowndlg.cpp:1101
msgid "&Suspend"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:920 shutdowndlg.cpp:1102
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and "
"its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than 'Freeze' "
"but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to "
"ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:934 shutdowndlg.cpp:1113
msgid "&Hibernate"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:936 shutdowndlg.cpp:1114
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and "
"its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving but "
"considerable time is required to reactivate the system again.</p><p>This "
"correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></"
"qt>"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:1124
msgid "H&ybrid Suspend"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:951 shutdowndlg.cpp:1125
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. "
"The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</p><p>This "
"offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes combined together. "
"The system is de facto in 'Suspend' mode but if power is lost, work can "
"still be resumed as if the system had been hibernated, preventing any data "
"loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-"
"to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:973 shutdowndlg.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "コンピュータを再起動(&R)"

#: shutdowndlg.cpp:975 shutdowndlg.cpp:1054
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:998 shutdowndlg.cpp:1076
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (現在)"

#: shutdowndlg.cpp:1014 shutdowndlg.cpp:1041
msgid "&Shutdown"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:1016 shutdowndlg.cpp:1042
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:1371
msgid "Skip Notification"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:1372
msgid "Abort Logout"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:1427
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:1428
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:1434
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:1436
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:1437
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:1441
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr ""

#: shutdowndlg.cpp:1442
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""

#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr ""

#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
msgstr ""

#: timed.ui:190
#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr ""

#: timed.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""

#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
msgstr ""

#~ msgid "&End Current Session"
#~ msgstr "現在のセッションを終了(&E)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Turn Off"
#~ msgstr "コンピュータを停止(&T)"

#~ msgid "&Turn Off Computer"
#~ msgstr "コンピュータを停止(&T)"

#~ msgid "&Restart Computer"
#~ msgstr "コンピュータを再起動(&R)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Freeze Computer"
#~ msgstr "コンピュータを再起動(&R)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend Computer"
#~ msgstr "コンピュータを停止(&T)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Hibernate Computer"
#~ msgstr "コンピュータを再起動(&R)"