# translation of tdeio_man.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# ABE Masanori <maas_abb@ybb.ne.jp>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"

#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"

#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
"the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
"%1 にマッチするマニュアルページが見つかりませんでした。<br><br>マニュアルペー"
"ジの名前を打ち間違えていないかチェックしてください。\n"
"大文字と小文字の違いを区別する必要があることに注意してください。<br>すべてが"
"正しい場合、おそらく環境変数 MANPATH またはディレクトリ /etc にある設定ファイ"
"ルで、マニュアルページの検索パスをより適切に設定する必要があります。"

#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "%1 を開けませんでした。"

#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "man 出力"

#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>TDE マニュアルビューアエラー</h1>"

#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "マッチするマニュアルページが複数あります。"

#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"注意: あなたの言語でマニュアルページを読む場合、誤りや時代遅れの内容が含まれ"
"ている可能性があります。疑わしい場合は、英語版を一読してみる必要があります。"

#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "ユーザコマンド"

#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "システムコール"

#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "サブルーチン"

#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl モジュール"

#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "ネットワーク機能"

#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"

#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "ファイル形式"

#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"

#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "システム管理"

#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "カーネル"

#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "ローカルドキュメント"

#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "新規"

#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX マニュアルインデックス"

#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "セクション"

#: tdeio_man.cpp:1263
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "セクション %1 のインデックス: %2"

#: tdeio_man.cpp:1268
msgid "Generating Index"
msgstr "インデックス生成中"

#: tdeio_man.cpp:1584
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"sgml2roff プログラムが見つかりません。必要ならインストールして、TDE 起動前に"
"環境変数 PATH を設定し直してください。"