# translation of tdeio_man.po to Japanese # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002. # ABE Masanori <maas_abb@ybb.ne.jp>, 2004. # Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped " "the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case " "characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a " "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" "%1 にマッチするマニュアルページが見つかりませんでした。<br><br>マニュアルペー" "ジの名前を打ち間違えていないかチェックしてください。\n" "大文字と小文字の違いを区別する必要があることに注意してください。<br>すべてが" "正しい場合、おそらく環境変数 MANPATH またはディレクトリ /etc にある設定ファイ" "ルで、マニュアルページの検索パスをより適切に設定する必要があります。" #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "%1 を開けませんでした。" #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "man 出力" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>" msgstr "<body><h1>TDE マニュアルビューアエラー</h1>" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "マッチするマニュアルページが複数あります。" #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "注意: あなたの言語でマニュアルページを読む場合、誤りや時代遅れの内容が含まれ" "ている可能性があります。疑わしい場合は、英語版を一読してみる必要があります。" #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "ユーザコマンド" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "システムコール" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "サブルーチン" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl モジュール" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "ネットワーク機能" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "デバイス" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "ファイル形式" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "ゲーム" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "システム管理" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "カーネル" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "ローカルドキュメント" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "新規" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIX マニュアルインデックス" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "セクション" #: tdeio_man.cpp:1263 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "セクション %1 のインデックス: %2" #: tdeio_man.cpp:1268 msgid "Generating Index" msgstr "インデックス生成中" #: tdeio_man.cpp:1584 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "sgml2roff プログラムが見つかりません。必要ならインストールして、TDE 起動前に" "環境変数 PATH を設定し直してください。"