# translation of kjumpingcube.po to Japanese
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns."
"org"

#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "現在のプレイヤー:"

#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "思考中止(&T)"

#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""

#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"ファイル %1 は存在します。\n"
"上書きしますか?"

#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "上書きする"

#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "%1 にゲームを保存しました"

#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"ファイル保存中にエラー\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "ファイル %1 は存在しません。"

#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "ファイル %1 は KJumpingCube ファイルではありません。"

#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"ファイル読み込み中にエラー\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "活動を停止"

#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "プレイヤー %1 の勝ち!"

#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "勝者"

#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "移動中"

#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "次の移動を計算中"

#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "一般"

#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "1, 2 人用戦略ゲーム"

#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "移動(&M)"

#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"

#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "多数の改良"

#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "プレイヤー 1 の色"

#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "プレイヤー 2 の色"

#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "プレイフィールドのサイズ"

#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "コンピュータプレイヤーのスキル"

#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "プレイヤー 1 をコンピュータにプレイさせるかどうか。"

#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "プレイヤー 2 をコンピュータにプレイさせるかどうか。"

#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""

#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "ボードのサイズ"

#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"

#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"

#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "ボードの色"

#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "プレイヤー 1:"

#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "プレイヤー 2:"

#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "コンピュータのスキル"

#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "普通"

#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "初級"

#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "上級"

#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "コンピュータがプレイ"

#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "プレイヤー 1"

#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "プレイヤー 2"