# translation of klines.po to Japanese # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002. # Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004. # Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004. # Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005. # Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006. # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klines\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-20 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,Naoya KOJIMA" #: ballpainter.cpp:69 msgid "Unable to find graphics. Check your installation." msgstr "グラフィックが見つかりません。インストールされているか確認してください。" #: klines.cpp:52 msgid "Very Easy" msgstr "非常に簡単" #: klines.cpp:52 msgid "Easy" msgstr "簡単" #: klines.cpp:52 msgid "Normal" msgstr "普通" #: klines.cpp:52 msgid "Hard" msgstr "難しい" #: klines.cpp:53 msgid "Very Hard" msgstr "非常に難しい" #: klines.cpp:78 msgid " Score:" msgstr " スコア:" #: klines.cpp:80 msgid " Level: " msgstr " レベル:" #: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 msgid "Start &Tutorial" msgstr "チュートリアルを開始(&T)" #: klines.cpp:113 msgid "&Show Next" msgstr "次を表示(&S)" #: klines.cpp:115 msgid "Hide Next" msgstr "次を隠す" #: klines.cpp:116 msgid "&Use Numbered Balls" msgstr "ナンバー付けされたボールを使う(&U)" #: klines.cpp:131 msgid "Move Left" msgstr "左に移動" #: klines.cpp:132 msgid "Move Right" msgstr "右に移動" #: klines.cpp:133 msgid "Move Up" msgstr "上に移動" #: klines.cpp:134 msgid "Move Down" msgstr "下に移動" #: klines.cpp:135 msgid "Move Ball" msgstr "ボールを移動" #: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 #, c-format msgid " Level: %1" msgstr " レベル: %1" #: klines.cpp:182 msgid "Stop &Tutorial" msgstr "チュートリアルを中止(&T)" #: klines.cpp:185 msgid "Tutorial" msgstr "チュートリアル" #: klines.cpp:205 msgid "Tutorial - Stopped" msgstr "チュートリアル - 中止" #: klines.cpp:225 msgid "" "The goal of the game is to put\n" "5 balls of the same color in line." msgstr "" "このゲームの目標は 5 つのボールを\n" "一列に並べることです。" #: klines.cpp:234 msgid "" "You can make horizontal, vertical\n" "and diagonal lines." msgstr "" "縦、横、斜めのラインを作る\n" "ことができます。" #: klines.cpp:243 msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." msgstr "一回ごとにボードに三つの新しいボールが置かれます。" #: klines.cpp:251 msgid "Every turn, you can move one ball." msgstr "各回につき一つのボールを移動できます。" #: klines.cpp:260 msgid "" "To move a ball, click on it with the mouse,\n" "then click where you want the ball to go." msgstr "" "ボールを移動するにはマウスでクリックして\n" "次にボールを移動させたい場所をクリックします。" #: klines.cpp:275 msgid "You just moved the blue ball!" msgstr "青ボールを移動させました!" #: klines.cpp:283 msgid "" "Balls can be moved to every position on the board,\n" "as long as there are no other balls in their way." msgstr "" "途中にボールがなければボードのどの位置にでも\n" "移動させることができます。" #: klines.cpp:299 msgid "Now we only need one more blue ball." msgstr "青ボールがもう一つだけ必要です。" #: klines.cpp:307 msgid "It seems to be our lucky day!" msgstr "今日は幸運な日だ!" #: klines.cpp:322 msgid "" "Hurray! And away they go!\n" "Now lets try the green balls." msgstr "" "やった! なくなりました!\n" "次は緑のボールです。" #: klines.cpp:343 msgid "" "Now you try!\n" "Click on the green ball and move it to the others!" msgstr "" "さあやってみてください!\n" "緑のボールをクリックし他の場所に移動させてください!" #: klines.cpp:355 msgid "Almost, try again!" msgstr "んー、もう一回!" #: klines.cpp:360 msgid "Very good!" msgstr "いいね!" #: klines.cpp:364 msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." msgstr "ラインを消したら、もう一度移動できます。" #: klines.cpp:368 msgid "" "This is the end of this tutorial.\n" "Feel free to finish the game!" msgstr "" "これでチュートリアルは終了です。\n" "あとはご自由にどうぞ!" #: klines.cpp:422 msgid "Tutorial - Paused" msgstr "チュートリアル - 停止" #: klines.cpp:531 #, c-format msgid " Score: %1" msgstr " スコア: %1" #: linesboard.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "ゲームオーバー" #: main.cpp:30 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" msgstr "Kolor Lines - ボールを取り除くゲーム" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "移動(&M)" #: main.cpp:39 msgid "Kolor Lines" msgstr "Kolor Lines" #: main.cpp:41 msgid "Original author" msgstr "オリジナルの作者" #: main.cpp:42 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "書き直し、拡張" #: mwidget.cpp:37 msgid "Next balls:" msgstr "次のボール:" #. i18n: file klines.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Difficulty level" msgstr "難易度" #. i18n: file klines.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Whether to show the next set of balls." msgstr "次のボールのセットを表示するかどうか" #. i18n: file klines.kcfg line 19 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to use numbered balls." msgstr "ナンバー付けされたボールを使うかどうか"