# translation of klines.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,Naoya KOJIMA"

#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "グラフィックが見つかりません。インストールされているか確認してください。"

#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "非常に簡単"

#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "簡単"

#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "難しい"

#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "非常に難しい"

#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " スコア:"

#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " レベル:"

#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "チュートリアルを開始(&T)"

#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "次を表示(&S)"

#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "次を隠す"

#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "ナンバー付けされたボールを使う(&U)"

#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "左に移動"

#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "右に移動"

#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "上に移動"

#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "下に移動"

#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "ボールを移動"

#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " レベル: %1"

#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "チュートリアルを中止(&T)"

#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "チュートリアル"

#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "チュートリアル - 中止"

#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"このゲームの目標は 5 つのボールを\n"
"一列に並べることです。"

#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"縦、横、斜めのラインを作る\n"
"ことができます。"

#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "一回ごとにボードに三つの新しいボールが置かれます。"

#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "各回につき一つのボールを移動できます。"

#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"ボールを移動するにはマウスでクリックして\n"
"次にボールを移動させたい場所をクリックします。"

#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "青ボールを移動させました!"

#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"途中にボールがなければボードのどの位置にでも\n"
"移動させることができます。"

#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "青ボールがもう一つだけ必要です。"

#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "今日は幸運な日だ!"

#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"やった! なくなりました!\n"
"次は緑のボールです。"

#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"さあやってみてください!\n"
"緑のボールをクリックし他の場所に移動させてください!"

#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "んー、もう一回!"

#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "いいね!"

#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "ラインを消したら、もう一度移動できます。"

#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"これでチュートリアルは終了です。\n"
"あとはご自由にどうぞ!"

#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "チュートリアル - 停止"

#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " スコア: %1"

#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "ゲームオーバー"

#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Kolor Lines - ボールを取り除くゲーム"

#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "移動(&M)"

#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kolor Lines"

#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "オリジナルの作者"

#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "書き直し、拡張"

#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "次のボール:"

#. i18n: file klines.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "難易度"

#. i18n: file klines.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "次のボールのセットを表示するかどうか"

#. i18n: file klines.kcfg line 19
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "ナンバー付けされたボールを使うかどうか"