# translation of tdeabc_ldapkio.po to Japanese # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004. # Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:55 msgid "Sub-tree query" msgstr "サブツリークエリ" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:58 msgid "Edit Attributes..." msgstr "属性を編集..." #: resourceldaptdeioconfig.cpp:59 msgid "Offline Use..." msgstr "オフラインで利用..." #: resourceldaptdeioconfig.cpp:171 msgid "Attributes Configuration" msgstr "属性の設定" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:175 msgid "Object classes" msgstr "オブジェクトクラス" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:176 msgid "Common name" msgstr "一般名" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:177 msgid "Formatted name" msgstr "書式化された名前" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:178 msgid "Family name" msgstr "姓 (Family name)" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:179 msgid "Given name" msgstr "名 (Given name)" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:180 msgid "Organization" msgstr "組織" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:181 msgid "Title" msgstr "肩書" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:182 msgid "Street" msgstr "番地" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:183 msgid "State" msgstr "県" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:184 msgid "City" msgstr "市" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:185 msgid "Postal code" msgstr "郵便番号" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:186 msgid "Email" msgstr "Eメール" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:187 msgid "Email alias" msgstr "Eメールエイリアス" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:188 msgid "Telephone number" msgstr "電話番号" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:189 msgid "Work telephone number" msgstr "職場電話番号" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:190 msgid "Fax number" msgstr "ファクス番号" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:191 msgid "Cell phone number" msgstr "携帯電話番号" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:192 msgid "Pager" msgstr "ポケベル" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:193 msgid "Note" msgstr "メモ" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257 msgid "UID" msgstr "UID" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:195 msgid "Photo" msgstr "写真" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:240 msgid "Template:" msgstr "テンプレート:" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:245 msgid "User Defined" msgstr "ユーザ定義" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:246 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:247 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:248 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:249 msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:252 msgid "RDN prefix attribute:" msgstr "RDN プレフィックス属性:" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:256 msgid "commonName" msgstr "名前" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:337 msgid "Offline Configuration" msgstr "オフライン設定" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:346 msgid "Offline Cache Policy" msgstr "オフラインキャッシュのポリシー" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:349 msgid "Do not use offline cache" msgstr "オフラインキャッシュを使用しない" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:350 msgid "Use local copy if no connection" msgstr "接続がなければローカルコピーを使用する" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:351 msgid "Always use local copy" msgstr "常にローカルコピーを使用する" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:354 msgid "Refresh offline cache automatically" msgstr "自動的にオフラインキャッシュを更新する" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:361 msgid "Load into Cache" msgstr "キャッシュに読み込む" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:383 msgid "Successfully downloaded directory server contents!" msgstr "ディレクトリサーバの内容を正常にダウンロードしました。" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." msgstr "" "ディレクトリサーバの内容をファイル %1 にダウンロードする際にエラーが発生しま" "した。"