# translation of tdeio_help.po to Japanese
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toyohiro Asukai, Taiki Komoda,Shinichi Tsunoda"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toyohiro@ksmplus.com, kom@ked.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"

#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "使用するスタイルシート"

#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "標準出力にドキュメント全体を出力"

#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "ファイルにドキュメント全体を出力"

#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "ht://dig 互換性をもつインデックスを作成"

#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "適正なドキュメントかチェック"

#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "ドキュメント用のキャッシュファイルを作成する"

#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "tdelibs のために、srcdir を設定"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "スタイルシートに渡すパラメータ"

#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "変換するファイル"

#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-翻訳"

#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "XML の TDE 翻訳"

#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "キャッシュファイル %1 に書き込めませんでした。"

#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "%1 のための利用可能なドキュメントがありません。"

#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "正しいファイルを探しています"

#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "ドキュメントを準備中"

#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "要求されたヘルプファイルを構文解析できませんでした:<br>%1"

#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "キャッシュに保存中"

#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "キャッシュバージョンを使用"

#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "セクションを検索中"

#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "%2 にファイル %1 が見つかりませんでした。"

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "スタイルシートを解析中"

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "ドキュメントを解析中"

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "スタイルシートを適用中"

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "ドキュメントを書き込み中"