# translation of tdeabc_slox.po to Japanese
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tadashi Jokagi,Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "elf2000@users.sourceforge.net,toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"

#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53
msgid "OpenXchange Server"
msgstr ""

#: kcalresourceslox.cpp:180
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "非 http プロトコル: '%1'"

#: kcalresourceslox.cpp:235
msgid "Downloading events"
msgstr "イベントをダウンロード"

#: kcalresourceslox.cpp:280
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "To-do をダウンロード"

#: kcalresourceslox.cpp:389
msgid "Uploading incidence"
msgstr "イベントをアップロード"

#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Added"
msgstr "追加"

#: kcalresourceslox.cpp:1229
msgid "Changed"
msgstr "変更"

#: kcalresourceslox.cpp:1230
msgid "Deleted"
msgstr "削除"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "ダウンロード元:"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53
msgid "User:"
msgstr "ユーザ:"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:25 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "最後の同期以降のデータのみをロード"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "カレンダーフォルダ..."

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "タスクフォルダ..."

#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "汎用アドレス帳"

#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "内部アドレス帳"

#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダを選択"

#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"

#: sloxfolderdialog.cpp:37 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "フォルダ ID"

#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "プライベートフォルダ"

#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "公開フォルダ"

#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "共有フォルダ"

#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "システムフォルダ"

#: tdeabcresourceslox.cpp:216
msgid "Downloading contacts"
msgstr "連絡先をダウンロード"

#: tdeabcresourceslox.cpp:529
msgid "Uploading contacts"
msgstr "連絡先をアップロード"

#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "フォルダを選択..."

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:10 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "ベース URL"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:13 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "ユーザ名"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:16 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "最後のイベント同期"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "最後の To-do 同期"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "カレンダーフォルダ"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "タスクフォルダ"

#: tderesources_tdeabc_slox.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "最後の同期"