# translation of kjots.po to Japanese # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002. # SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004. # Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004. # Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005. # Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2005. # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjots\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-19 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: KJotsMain.cpp:77 msgid "Pages" msgstr "ページ" #: KJotsMain.cpp:107 msgid "Next Book" msgstr "次のブック" #: KJotsMain.cpp:109 msgid "Previous Book" msgstr "前のブック" #: KJotsMain.cpp:111 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" #: KJotsMain.cpp:113 msgid "Previous Page" msgstr "前のページ" #: KJotsMain.cpp:117 msgid "&New Page" msgstr "新しいページ(&N)" #: KJotsMain.cpp:118 msgid "New &Book..." msgstr "新しいブック(&B)..." #: KJotsMain.cpp:121 msgid "Export Page" msgstr "ページをエクスポート" #: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 msgid "To Text File..." msgstr "テキストファイルへ..." #: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 msgid "To HTML File..." msgstr "HTML ファイルへ..." #: KJotsMain.cpp:129 msgid "Export Book" msgstr "ブックをエクスポート" #: KJotsMain.cpp:137 msgid "&Delete Page" msgstr "ページを削除(&D)" #: KJotsMain.cpp:139 msgid "Delete Boo&k" msgstr "ブックを削除(&K)" #: KJotsMain.cpp:142 msgid "Manual Save" msgstr "手動保存" #: KJotsMain.cpp:153 msgid "Copy &into Page Title" msgstr "ページタイトルにコピー(&I)" #: KJotsMain.cpp:164 msgid "Rename..." msgstr "名前変更..." #: KJotsMain.cpp:166 msgid "Insert Date" msgstr "日付を挿入" #: KJotsMain.cpp:286 msgid "New Book" msgstr "新しいブック" #: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 msgid "Book name:" msgstr "ブックの名前:" #: KJotsMain.cpp:318 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" msgstr "<qt>本当にブック「%1」を削除しますか?</qt>" #: KJotsMain.cpp:319 msgid "Delete Book" msgstr "ブックを削除" #: KJotsMain.cpp:362 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" msgstr "<qt>本当にページ「%1」を削除しますか?</qt>" #: KJotsMain.cpp:364 msgid "Delete Page" msgstr "ページを削除" #: KJotsMain.cpp:400 msgid "Autosave" msgstr "自動保存" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "" "The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "ファイル <strong>%1</strong> は既に存在します。上書きしますか?" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "File Exists" msgstr "ファイルは存在します" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "Overwrite" msgstr "上書き" #: KJotsMain.cpp:828 msgid "" "This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " "may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." msgstr "" "このブックマークは KJots " "のより古いバージョンからのもので、完全にはサポートされません。動くかもしれませんし動かないかもしれません。このブックマークを削除するか作成し直すのがよいでしょう" "。" #: KJotsMain.cpp:1119 msgid "" "All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " "page in, or would you prefer to not move the page at all?" msgstr "" "すべてのページはブックの中になければなりません。このページを入れるための新しいブックを作成しますか?それともページの移動をキャンセルしますか?" #: KJotsMain.cpp:1123 msgid "Create New Book" msgstr "新しいブックを作成" #: KJotsMain.cpp:1123 msgid "Do Not Move Page" msgstr "ページを移動しない" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp," "fumiaki@okushi.como.jp,kmuto@debian.org" #: kjotsedit.cpp:48 msgid "Open URL" msgstr "URL を開く" #: kjotsentry.cpp:497 msgid "Rename Book" msgstr "ブックの名前を変更" #: kjotsentry.cpp:535 #, c-format msgid "Saving %1" msgstr "%1 を保存中" #: kjotsentry.cpp:536 msgid "Saving the contents of %1 to %2" msgstr "%1 の内容を %2 に保存中" #: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 #, c-format msgid "Print: %1" msgstr "印刷: %1" #: kjotsentry.cpp:647 msgid "Untitled Book" msgstr "名前のないブック" #: kjotsentry.cpp:800 msgid "Table of Contents" msgstr "目次" #: kjotsentry.cpp:908 msgid "Rename Page" msgstr "ページ名を変更" #: kjotsentry.cpp:909 msgid "Page title:" msgstr "ページタイトル:" #: kjotsentry.cpp:1069 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "ページ %1" #: main.cpp:37 msgid "TDE note taking utility" msgstr "TDE メモ帳" #: main.cpp:44 msgid "KJots" msgstr "KJots" #: main.cpp:47 msgid "Current maintainer" msgstr "現在のメンテナ" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "オリジナルの作者" #. i18n: file confpagemisc.ui line 30 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " 分" #. i18n: file confpagemisc.ui line 33 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 分" #. i18n: file confpagemisc.ui line 42 #: rc.cpp:15 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " "changes." msgstr "KJots が自動的に変更を保存する間隔を分単位で指定します。" #. i18n: file confpagemisc.ui line 50 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "S&ave every:" msgstr "保存間隔(&A):" #. i18n: file confpagemisc.ui line 115 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Save changes periodically" msgstr "変更を定期的に保存する(&S)" #. i18n: file confpagemisc.ui line 121 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " "to books at the interval defined below." msgstr "このオプションを有効にすると、KJots は下の時間ごとに自動的にブックの変更を保存します。" #. i18n: file confpagemisc.ui line 129 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Use Unico&de encoding" msgstr "Unico&de エンコーディングを使う" #. i18n: file kjots.kcfg line 9 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "How the main window is divided." msgstr "メインウィンドウの分割方法。" #. i18n: file kjots.kcfg line 12 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "The book or page that is currently active." msgstr "現在アクティブなブックまたはページ。" #. i18n: file kjots.kcfg line 15 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "The font used to display the contents of books." msgstr "ブックの内容を表示するのに使うフォント。" #. i18n: file kjots.kcfg line 19 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Whether books should be saved automatically." msgstr "ブックを自動的に保存するかどうか。" #. i18n: file kjots.kcfg line 23 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." msgstr "保存および読み込み時に UTF-8 エンコーディングを強制するかどうか。" #. i18n: file kjots.kcfg line 27 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." msgstr "ブックを自動的に保存する間隔 (分)。" #. i18n: file kjots.kcfg line 31 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The last ID that was used for a book or page." msgstr "ブックまたはページに使われた 最後の ID。"