# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Temuri Doghonadze , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 04:54+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com" #: filetemplates.cpp:135 msgid "Any File..." msgstr "ნებისმიერი ფაილი..." #: filetemplates.cpp:139 msgid "&Use Recent" msgstr "&უახლესის გამოყენება" #: filetemplates.cpp:251 msgid "&Manage Templates..." msgstr "ნიმუშების &მართვა..." #: filetemplates.cpp:255 msgid "New From &Template" msgstr "ახალი &ნიმუშიდან" #: filetemplates.cpp:353 msgid "Open as Template" msgstr "გახსნა როგორც ნიმუშის" #: filetemplates.cpp:384 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "ფაილის
%1
წასაკითხად გახსნის შეცდომა. დოკუმენტი " "არ შეიქმნება.
" #: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 msgid "Template Plugin" msgstr "ნიმუშის დამატება" #: filetemplates.cpp:462 #, c-format msgid "Untitled %1" msgstr "უსახელო %1" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Manage File Templates" msgstr "ფაილის ნიმუშების მართვა" #: filetemplates.cpp:556 msgid "&Template:" msgstr "&ნიმუში:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

ეს სტრიქონი გამოიყენება, როგორც ნიმუშის სახელი და ნაჩვენებია, მაგალითად, " "ნიმუშის მენიუში. ის უნდა აღწერდეს ნიმუშის ნიშვნელობას. მაგ 'HTML დოკუმენტი'." "

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "დააწექით, რომ აირჩიოთ ან შეცვალოთ ხატულა ამ ნიმუშისთვის" #: filetemplates.cpp:568 msgid "&Group:" msgstr "ჯ&გუფი:" #: filetemplates.cpp:572 msgid "" "

The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

ჯგუფი გამოიყენება ქვემენიუს ასარჩევად დამატებისთვის. თუ ის ცარიელია, " "გამოიყენება 'სხვა'.

შეგიძლიათ აკრიფოთ ნებისმიერი სტრიქონი, რომ თქვენ " "მენიუს ახალი ჯგუფი დაამატოთ.

" #: filetemplates.cpp:576 msgid "Document &name:" msgstr "დოკუმე&ნტის სახელი:" #: filetemplates.cpp:579 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

ეს სტრიქონი გამოყენებული იქნება ახალი დოკუმენტის სახელის დასაყენებლად, " "რომ გამოჩნდეს სათაურის ზოლში და ფაილების სიაში.

თუ სტრიქონი შეიცავს " "'%N'-ს, ის ჩანაცვლდება რიცხვით, რომელიც მსგავსი სახელის მქონე ფაილის " "შენახვისას იზრდება.

მაგალითად, თუ ფაილის სახელია 'ახალი სკრიპტი (%N)." "sh\", დოკუმენტს დაერქმევა სახელი 'ახალი სკრიპტი (1).sh', მეორეს 'ახალი " "სკრიპტი (2).sh. და.ა.შ.

" #: filetemplates.cpp:587 msgid "&Highlight:" msgstr "&გამოკვეთა:" #: filetemplates.cpp:588 msgid "None" msgstr "არაფერი" #: filetemplates.cpp:590 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

აირჩიეთ გამოკვეთა ნიმუშისთვის. თუ აირჩევთ 'არცერთი', თვისება დაყენებული " "არ იქნება.

" #: filetemplates.cpp:593 msgid "&Description:" msgstr "&აღწერა:" #: filetemplates.cpp:596 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

ეს სტრიქონი გამოიყენება, მაგალითად, კონტექსტურ დახმარებად ამ ნიმუშისთვის " "(მაგალითად, 'რაარისეს' დახმარება მენიუს პუნქტისთვის.)

" #: filetemplates.cpp:600 msgid "&Author:" msgstr "&ავტორი:" #: filetemplates.cpp:603 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

შეგიძლიათ, დააყენოთ ეს, თუ გნებავთ, თქვენი ნიმუში სხვას გაუზიაროთ.

რეკომენდებული ფორმაა ელფოსტის მისამართი:'Anders Lund <anders@alweb." "dk>'

" #: filetemplates.cpp:675 msgid "" "

If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below.

" msgstr "" "

თუ გნებავთ, ეს ნიმუში უკვე არსებული ფაილით ან ნიმუშით შექმნათ, აირჩიეთ " "შესაბამისი პარამეტრი ქვემოთ.

" #: filetemplates.cpp:682 msgid "Start with an &empty document" msgstr "დაწყება &ცარიელი დოკუმენტით" #: filetemplates.cpp:687 msgid "Use an existing file:" msgstr "არსებული ფაილის გამოყენება:" #: filetemplates.cpp:695 msgid "Use an existing template:" msgstr "არსებული ნიმუშის გამოყენება:" #: filetemplates.cpp:725 msgid "Choose Template Origin" msgstr "აირჩიეთ ნიმუშის წყარო" #: filetemplates.cpp:730 msgid "Edit Template Properties" msgstr "ნიმუშის თვისებების ჩასწორება" #: filetemplates.cpp:750 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

აირჩიეთ მდებარეობა ნიმუშისთვის. თუ მას ნიმუშების საქაღალდეში ინახავთ, ის " "ავტომატურად დაემატება ნიმუშების მენიუს.

" #: filetemplates.cpp:758 msgid "Template directory" msgstr "ნიმუშების საქაღალდე" #: filetemplates.cpp:765 msgid "Template &file name:" msgstr "ნიმუშის &ფაილის სახელი:" #: filetemplates.cpp:770 msgid "Custom location:" msgstr "მორგებული მდებარეობა:" #: filetemplates.cpp:784 msgid "Choose Location" msgstr "აირჩიეთ მდებარეობა" #: filetemplates.cpp:793 msgid "" "

You can replace certain strings in the text with template macros.

If " "any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " "email information." msgstr "" "

შეგიძლიათ, გარკვეული სტრიქონები ჩაანაცვლოთ ტექსტში ნიმუშის მაკროებით." "

თუ ქვემოთ მონაცემები არასწორია ან აკლია, ჩაასწორეთ მონაცემები TDE-ის " "ელფოსტის ინფორმაციაში." #: filetemplates.cpp:797 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "სრული სახელის '%1' ჩანაცვლება მაკროთი '%{fullname}" #: filetemplates.cpp:802 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "ელფოსტის მისამართს '%1' ჩანაცვლება მაკროთი '%email'" #: filetemplates.cpp:809 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "მაკროების ავტოჩანაცვლება" #: filetemplates.cpp:816 msgid "" "

The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " "created from the template.

" msgstr "" "

ნიმუში ახლა შეიქმნება და შენახული იქნება არჩეულ მდებარეობაზე. კურსორის " "გადასატანად დასვით კარეტის ('^') სიმბოლო, სადაც გნებავთ ნიმუშიდან შექმნილ " "ფაილებში.

" #: filetemplates.cpp:822 msgid "Open the template for editing" msgstr "ნიმუშის გახსნა ჩასასწორებლად" #: filetemplates.cpp:828 msgid "Create Template" msgstr "ნიმუშის შექმნა" #: filetemplates.cpp:923 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not want " "to overwrite it, change the template file name to something else." msgstr "" "

ფაილი
'%1'
უკვე არსებობს. თუ არ გნებავთ, მას " "თავზე გადააწეროთ, შეცვალეთ ნიმუშის სახელი რამე სხვაზე." #: filetemplates.cpp:926 msgid "File Exists" msgstr "ფაილი არსებობს" #: filetemplates.cpp:926 msgid "Overwrite" msgstr "თავზე გადაწერა" #: filetemplates.cpp:978 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "შეცდომა ფაილის
%1
წასაკითხად გახსნისას. " "დოკუმენტი არ შეიქმნება
" #: filetemplates.cpp:1057 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "ვერ შევინახე ნიმუში '%1'-ში.\n" "\n" "ნიმუში გაიხსნება, რომ ის რედაქტორიდან შეინახოთ." #: filetemplates.cpp:1059 msgid "Save Failed" msgstr "შენახვა ჩავარდა" #: filetemplates.cpp:1109 msgid "Template" msgstr "ნიმუში" #: filetemplates.cpp:1113 msgid "New..." msgstr "ახალი..." #: filetemplates.cpp:1117 msgid "Edit..." msgstr "ჩასწორება..." #: filetemplates.cpp:1125 msgid "Upload..." msgstr "ატვირთვა..." #: filetemplates.cpp:1129 msgid "Download..." msgstr "გადმოწერა..."