# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Temuri Doghonadze , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-26 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 04:54+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com" #: plugin_sort.cpp:79 sortdialoglayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Sort" msgstr "დალაგება" #: sortdialog.cpp:31 msgid "Sort in ascending order (from A to Z or 0 to 9)." msgstr "დალაგება აღმავალი მიმდევრობით (A-Z ან 0-9)." #: sortdialog.cpp:34 msgid "Sort in descending order (from Z to A or 9 to 0)." msgstr "დალაგება დაღმავალი მიმდევრობით (Z-A ან 9-0)." #: sortdialog.cpp:37 msgid "Check this for case sensitive sort." msgstr "ჩართეთ ეს რეგისტრზე დამოკიდებული დალაგებისთვის." #: sortdialog.cpp:39 msgid "Check this to remove all duplicated records." msgstr "ჩართეთ ეს ყველა გამეორებული ჩანაწერის წასაშლელად." #: sortdialog.cpp:41 msgid "" "Check this for sorting by specific column.\n" "\n" "If a part of one line is selected, this checkbox is automatically selected. " "Start and end fields are filled according to selection." msgstr "" "ჩართეთ ეს მითითებული სვეტის მიხედვით დასალაგებლად.\n" "\n" "თუ მონიშნულია ერთი ხაზის ნაწილი, ეს თოლია ავტომატურად ირთვება. პირველი და " "ბოლო ველები მონიშნულის შესაბამისად შეივსება." #: sortdialog.cpp:46 msgid "Start column of the sorting area." msgstr "დალაგების ადგილის საწყისი სვეტი." #: sortdialog.cpp:48 msgid "End column of the sorting area." msgstr "დასალაგებელი ადგილის ბოლო სვეტი." #: sortdialog.cpp:50 msgid "Alphabetical sorting (A-Z)." msgstr "ანბანით (A-Z)." #: sortdialog.cpp:52 msgid "Numeric sorting (0-9)" msgstr "რიცხვებით (0-9)" #: sortdialog.cpp:76 msgid "" "Fields:\n" "\"Starting at\" and \"Ending at\"\n" "have to contains numbers." msgstr "" "ველებს:\n" "\"დასაწყისი\" და \"დასასრული\"\n" "მუდმივი ნომრები აქვთ." #: sortdialoglayout.ui:88 #, no-c-format msgid "Sort order" msgstr "დალაგების მიმდევრობა" #: sortdialoglayout.ui:107 #, no-c-format msgid "&Ascending" msgstr "&აღმავალი" #: sortdialoglayout.ui:118 #, no-c-format msgid "&Descending" msgstr "&დაღმავალი" #: sortdialoglayout.ui:130 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "დამატებით" #: sortdialoglayout.ui:149 #, no-c-format msgid "&Case sensitive" msgstr "&რეგისტრზე დამოკიდებული" #: sortdialoglayout.ui:157 #, no-c-format msgid "Uni&que" msgstr "უნი&კალური" #: sortdialoglayout.ui:165 #, no-c-format msgid "B&y column" msgstr "&სვეტით" #: sortdialoglayout.ui:183 #, no-c-format msgid "Starting at:" msgstr "იწყება:" #: sortdialoglayout.ui:235 #, no-c-format msgid "Ending at:" msgstr "სრულდება:" #: sortdialoglayout.ui:298 #, no-c-format msgid "Sort type" msgstr "დალაგების ტიპი" #: sortdialoglayout.ui:317 #, no-c-format msgid "Alpha&betical" msgstr "ან&ბანით" #: sortdialoglayout.ui:328 #, no-c-format msgid "Nu&meric" msgstr "რი&ცხვითი"