# translation of kdesu.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:02+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Орындайтын команданы келтіреді" #: kdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "" "Егер дегенге жазу рұқсаты болмаса, мақсатталғанuid атынан орындау" #: kdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Мақсатталған uid идентификаторын келтіреді" #: kdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Парольді жаттамау" #: kdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Қызметті тоқтату (бүкіл парольдерін ұмытып)" #: kdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Терминалға шығаруды рұқсат ету (парольдерді жаттамай)" #: kdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Артықшылық деңгейін орнату: 0 <= prio <= 100, 0 - ең төмені" #: kdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Толық уақыт жоспарлауды пайдалану" #: kdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Командаға қолданыстағы dcopserver-ді пайдалануды рұқсат ету" #: kdesu.cpp:66 msgid "Do not display ignore button" msgstr "" #: kdesu.cpp:67 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Пароль диалогында пайдаланатын таңбашасын келтіру" #: kdesu.cpp:68 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Диалогында орындалатын командасын көрсетпеу" #: kdesu.cpp:99 msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Бағдарламаны артықшылығын жоғарлатып орындау." #: kdesu.cpp:103 msgid "Maintainer" msgstr "Жетілдірушісі" #: kdesu.cpp:105 msgid "Original author" msgstr "Бастапқы авторы" #: kdesu.cpp:131 msgid "Command '%1' not found." msgstr "'%1' деген команда табылмады." #: kdesu.cpp:207 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "%1 - рұқсатсыз артықшылық" #: kdesu.cpp:235 msgid "No command specified." msgstr "Команда келтірілмеген." #: kdesu.cpp:344 msgid "" "Su returned with an error.\n" msgstr "" "Su қатемен қайтты.\n" #: kdesu.cpp:365 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: kdesu.cpp:370 msgid "realtime: " msgstr "толық уақыт: " #: kdesu.cpp:373 msgid "Priority:" msgstr "Артықшылығы:" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "%1 атынан орындау" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "" #: sudlg.cpp:36 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, немесе " "бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз." #: sudlg.cpp:40 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Бұл әрекет үшін қосымша құқықтары керек. Төменде \"%1\" дегеннің паролін " "келтіріңіз, немесе бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз." #: sudlg.cpp:48 msgid "&Ignore" msgstr "&Елемеу" #: sudlg.cpp:64 msgid "Conversation with su failed." msgstr "su бағдарламамен байланыс болмады." #: sudlg.cpp:73 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "'su' бағдарламасы табылмады;\n" "PATH айнымалысы дұрыс сілтеп тұрғанын тексеріңіз." #: sudlg.cpp:80 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " "program." msgstr "" "Сіздің 'su' командасын қолдануға рұқсат жоқ;\n" "Рұқсат болу үшін кейбір жүйелерде арнаулы (әдетте - wheel) тобына мүше болу " "керек." #: sudlg.cpp:87 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Пароль дұрыс емес; қайталап көріңіз." #: sudlg.cpp:91 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Ішкі қате: SuProcess::checkInstall() деген дұрыс қайтарым бермеді" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #, fuzzy #~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below " #~ msgstr "Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, немесе бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."