# translation of kcmaccess.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 10:56+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"

#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"NumLock, CapsLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "CapsLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "NumLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "NumLock, CapsLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "CapsLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "NumLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "%1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess "

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE арнайы мүмкіндіктер құралы"

#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Авторы"

#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Дыбысты қоңырауы"

#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "&Жүйелік қоңырауы қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Таң&далған қоңырау қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, әдеттегі жүйелік қоңырауы қолданылады. Жүйелік қоңырауды "
"баптау үшін \"Жүйелік қоңырауы\" деген модульді ашыңыз.Әтетте, ол жай "
"шиқылдайды."

#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Егер жай қоңыраудың орнына бір дыбыс файлды орындағыңыз келсе, осы құсбелгіні "
"қойыңыз. Онда, бәлкім, жүйелік қоңырауды өшіруді қалайтын шығарсыз."
"<p> Ескеріңіз: баяу компьютерлерде болған оқиға мен оны сүйемелдеу ретінде "
"орындайтын дыбыс арасында \"қідіріс\" болуы мүмкін."

#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Орындайтын дыбысы:"

#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Егер \"Таңдалған қоңырау қолданылсын\" деген құсбелгісі қойылса, мұнда дыбыс "
"файлын таңдай аласыз. \"Шолу...\" батырмасын басып, керек файлды таңдайтын "
"диалогты бастауға болады."

#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Көрінетін қоңырау"

#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "Қоңырау көрінетін эффектімен &сүйемелденсін"

#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Бұл құсбелгісі әдетте қоңырау дыбысы шығарылатын кезде, \"көрінетін қоңырау\" "
"ретінде көрінетін белгі көрсеткізеді. Бұл саңырау адамдар үшін әсіресе қолайлы."

#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "Экра&нды терістеу"

#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Экрандағы барлық түстері төменде белгіленген уақытқа терістеледі."

#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "Экранды &жарқ еткізу"

#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr "Экран төменде белгілеген уақытқа қалаған түске боялады."

#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Бұнда \"экранды жарқ еткізуге\" қолданылатын \"көрінетін қоңырау\" белгісінің "
"түсін таңдауға болады."

#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Ұзақтық:"

#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " мсек"

#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr ""
"Мұнда \"көрінетін қоңырау\" белгінің берілетін ұзақтығын баптай аласыз."

#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "Қоңы&рау"

#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Жа&бысқақ пернелер"

#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Жабы&сқақ пернелері қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "Жабысқақ пернелерді бұға&ттау"

#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Жабысқақ пернелер екі пернені бірге басқанда босатылсын"

#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr "Түрлендіру пернесі күйін өзгерткенде жүйелік қоңырауы үн шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Қосқыш пернелер"

#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "Қосқыш пернесі күйін өзгерткенде жүйелік қоңырауы үн шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Түрлендіру не қосқыш пернесі күйін өзгерткенде KDE жүйелік құлақтандыру тетігі "
"қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Жүйелік құлақтандыруды баптау..."

#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Түрлендіру пернелері"

#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Бая&у пернелері"

#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Баяу пернелері қол&данылсын"

#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Қабылдауды кідірт&у:"

#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Перне ба&сылғанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Перне басылып қаб&ылданғанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Перне басылып қаб&ылданмағанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Қалшылға қарсы пернелері"

#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Қал&шылға қарсы пернелері қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Қалшылдауды &басу уақыты:"

#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Перне басылып қабылданмағанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Пернетақта сүзгілері"

#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Ым қимылдарды белсендендіру"

#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Жабысқақ және баяу пернелерді белсендендіруге ым қимылдары қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Бұнда келесі мүмкіндіктерді қосатын ым қимылдарын белсендіре аласыз:\n"
"Жабысқақ пернелері: Shift пернесін 5 рет қатар басу арқылы\n"
"Баяу пернелері: Shift пернесін 8 секунд басып тұру арқылы"

#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Бұнда келесі мүмкіндіктерді қосатын ым қимылдарын белсендіре аласыз:\n"
"Тышқан пернелері: %1\n"
"Жабысқақ пернелері: Shift пернесін 5 рет қатар басу арқылы\n"
"Баяу пернелері: Shift пернесін 8 секунд басып тұру арқылы"

#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Баяу және жабысқақ пернелері біршама белсенсіздік аралықтан кейін болмасын"

#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " мин"

#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Уақыт аралығы:"

#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Құлақтандыру"

#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"Арнайы мүмкіндіктерді ым қимылымен қосу не өшіру кезде жүйелік қоңырауы үн "
"шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"Пернетақтаның арнайы мүмкіндіктерді қосу не өшіру кезде құптау диалогы "
"шығарылсын"

#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, пернетақтаның арнайы мүмкіндіктерді қосу не өшіру кезінде "
"KDE құптау диалогты шығарады.\n"
"Абайлаңыз, құсбелгісін алып тастасаңыз, пернетақтаның арнайы мүмкіндіктері "
"ешбір құптаусыз қосылып - өшіріліп тұрады."

#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Перненің арнайы мүмкіндіктеріне қосылу-өшірілу кезінде KDE жүйелік құлақтандыру "
"тетігі қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV файлдары "

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"