# translation of kcmkded.po to Kazakh # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:09+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "TDE қызметтер менеджері" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "<h1>Service Manager</h1>" "<p>This module allows you to have an overview of all plugins running as TDE " "Services. Generally, there are two types of service:</p>" "<ul>" "<li>Services invoked at startup</li>" "<li>Services called on demand</li></ul>" "<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " "started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " "services should be loaded at startup.</p>" "<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate " "services if you do not know what you are doing.</b></p>" msgstr "" "<h1>Қызметтер менеджері</h1>" "<p> Бұл модульде барлық TDE қызметтін (басқаша TDE демоны деп аталатын) " "плагиндерінің шолуын көре аласыз. Жалпы, қызметтердің екі түрі болады:</p>" "<ul> " "<li>TDE сеансы басталғанда жегілетін</li> " "<li>Арнаулы шақырлып жегілетін</li></ul>" "<p> Соңғылары мұнда тек мәлімет үшін келтіріліген. Басталғанда жегілетін " "қызметтерді тоқтатуға, кейін қайта жегуге болады. Әкімші күйінде, қай қызметтер " "бастағанда жүктелетінін анықтауға болады.</p>" "<p><b> Байқаңыз, кейбір қызметтер TDE істеуіне өте маңызды. Маңызың білмейтін " "қызметке тимеңіз.</b></p>" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "Жегілген" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "Жегілмеген" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Арнаулы шақырлып жегілетін" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" "Барлық арнаулы шақырлып жегілетін қызметтер тізімі. Бұлар мұнда тек мәлімет " "үшін келтірілген." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "Қызмет" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Сиптатамасы" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "Күй-жайі" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "Басталғанда жегілетін қызметтер" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" "Мұнда TDE сеансы басталғанда жегілетін қызметтер көрсетілген. Құсбелгісі " "қойылған қызметтер келесі сеанс басталғанда жегіледі. Білмейтін қызметті " "тоқтатпаңыз." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "Таңдау" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Жегу" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." msgstr "TDED қызметімен байланыс жоқ." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "Қызмет жегілмеді." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "Қызмет токтатылмады."