# translation of kcmsamba.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-27 13:20+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: main.cpp:63 msgid "&Exports" msgstr "&Экспорт" #: main.cpp:64 msgid "&Imports" msgstr "&Импорт" #: main.cpp:65 msgid "&Log" msgstr "&Журнал" #: main.cpp:66 msgid "&Statistics" msgstr "&Статистика" #: main.cpp:71 msgid "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " "connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " "(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " "protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " "services on a network including machines running the various flavors of " "Microsoft Windows." "

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " "System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " "In this case the output of showmount -a localhost " "is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " "showmount in your PATH." msgstr "" "Samba мен NFSStatusMonitor smbstatus мен showmount " "бағдарламаларының графикалық интерфейс қоршауы. Smbstatus - Samba дестесінің " "SMB (Session Message Block), басқаша NetBIOS не LanManager деп аталатын, " "протоколын іске асыратын бір бөлігі. Оның қызметі - болып жатқан Samba " "қосылымдары туралы хабарлау. Бұл протокол, түрлі Microsoft Windows жүйелерін " "негіздеген компьютерлерден құрылған желідегі принтерлер мен жинақтушыларды " "ортақтастыру қызметін атқару үшін қолданылады." "

Showmount деген NFS дестенің бағдарламасы. NFS (Network File System) деген " "UNIX жүйесінің желі арқылы қаталогтарды ортақтастырудың дәстүрлі әдісі. Біздің " "жағдайда showmount -a localhost командасының шығысын талдауы жасалады. " "Кейбір жүйелерде showmount бағдарламасы /usr/sbin каталогында орналасады, " "жүйеңізді тексеріп, PATH айнымалыңызды дұрыс баптап қойыңыз." #: main.cpp:85 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:86 msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "TDE панелінің жүйе мәліметін басқару модулі" #: main.cpp:88 #, fuzzy msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Түрі" #: ksmbstatus.cpp:64 msgid "Service" msgstr "Қызметі" #: ksmbstatus.cpp:65 msgid "Accessed From" msgstr "Қатынасы қайдан" #: ksmbstatus.cpp:66 msgid "UID" msgstr "UID" #: ksmbstatus.cpp:67 msgid "GID" msgstr "GID" #: ksmbstatus.cpp:68 msgid "PID" msgstr "PID" #: ksmbstatus.cpp:69 msgid "Open Files" msgstr "Ашылған файлдар" #: ksmbstatus.cpp:182 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "Қате: smbstatus жегілмеді" #: ksmbstatus.cpp:184 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Қате: \"smb.conf\" баптау файлы ашылмады" #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Ресурсы" #: kcmsambaimports.cpp:48 msgid "Mounted Under" msgstr "Тіркеген орны" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " "other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " "Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " "name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " "\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " "is mounted." msgstr "" "Бұл тізім жүйеңізге тіркеген өзге хосттарда орналасқан ортақтастырылған Samba " "мен NFS ресурстарын көрсетеді. \"Түрі\" деген бағаны ресурстың (Samba немесе " "NFS) түрін көрсетеді. \"Ресурсы\" бағаны ресурстардың сипаттамалы атауын " "көрсетеді. Соңғы, \"Тіркеген орны\" деген үшінші баған ресурс жүйеңіздегі қай " "каталогына тіркегенің көрсетеді." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " msgstr "Samba журналы: " #: kcmsambalog.cpp:45 msgid "Show opened connections" msgstr "Ашылған қосылымдар көрсетілсін" #: kcmsambalog.cpp:46 msgid "Show closed connections" msgstr "Жабылған қосылымдар көрсетілсін" #: kcmsambalog.cpp:47 msgid "Show opened files" msgstr "Ашылған файлдар көрсетілсін" #: kcmsambalog.cpp:48 msgid "Show closed files" msgstr "Жабылған файлдар көрсетілсін" #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " "to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " "button." msgstr "" "Бұл бет samba журналындағы жазулары ыңғайлы түрде көрсетеді. Керек журналы " "көрсетіліп тұрғанын тексеріңіз. Егер қажет болса, журналдың каталогы мен атауын " "түзеп, \"Жаңарту\" батырмасын басыңыз." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" "Компьютеріңіздің ашық қосылымдарының егжей-тегжейін көргіңіз келсе, осы " "құсбелгіні қойыңыз." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" "Компьютеріңіздің қосылымдары қай уақытта жабылғандығын көргіңіз келсе, осы " "құсбелгіні қойыңыз." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " "using this module)." msgstr "" "Қашықтағы пайдаланушылармен компьютеріңізде қай файлдар ашылғанын көргіңіз " "келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Ескерту: samba журналын жүргізудәрежесінің " "деңгейі кемінде \"2\" болмаса, ашу/жабу жайлы мәлімет журналға жазылмайды " "(бірақ, осы модульдің көмегімен бұл деңгейді өзгерте алмайсыз)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " "samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " "module)." msgstr "" "Қашықтағы пайдаланушылармен компьютеріңізде ашылған файлдар қашан жабылғанын " "көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Ескерту: samba журналын жүргізу " "дәрежесінің деңгейі кемінде \"2\" болмаса, ашу/жабу жайлы мәлімет журналға " "жазылмайды (бірақ, осы модульдің көмегімен бұл деңгейді өзгерте алмайсыз)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " "will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Бұл беттегі мәліметтерді жаңарту үшін, осыны басыңыз. Жоғарыда көрсетілген файл " "журналы, келтірген мәліметтерді жаңартып, оқылады." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" msgstr "Күні мен уақыты" #: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 msgid "Event" msgstr "Оқиға" #: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 msgid "Service/File" msgstr "Қызмет/Файл" #: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Хост/Пайдаланушы" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " "file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " "2 or greater." "

As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " "on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " "descending or vice versa." "

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " "file will be read and the list refreshed." msgstr "" "Бұл тізім samba журналында жазылған егжей-тегжейілерін көрсетеді. Ескерту: егер " "samba журналын жүргізу дәрежесінің деңгейі \"2\" не одан да жоғары болмаса, " "керек мәлімет журналға жазылмайды." "

Басқа да TDE кестелерідегідей, бағанның атауын түртіп оны реттеп алуға " "болады. Реттеу тәртібін өсуден кемуге, не керсінше, ауыстыру үшін қайта " "түртіңіз." "

Егер тізім бос болса, \"Жаңарту\" батырмасын басыңыз. Samba оқылып, тізім " "жаңартылады." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "ҚОСЫЛЫМ АШЫҚ" #: kcmsambalog.cpp:224 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "ҚОСЫЛЫМ ЖАБЫҚ" #: kcmsambalog.cpp:231 msgid " FILE OPENED" msgstr " ФАЙЛ АШЫҚ" #: kcmsambalog.cpp:239 msgid " FILE CLOSED" msgstr " ФАЙЛ ЖАБЫҚ" #: kcmsambalog.cpp:249 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "%1 деген файл ашылмады" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Connections: 0" msgstr "Қосылымдар: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:50 msgid "File accesses: 0" msgstr "Файл қатынаулары: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:52 msgid "Event: " msgstr "Оқиға: " #: kcmsambastatistics.cpp:54 msgid "Service/File:" msgstr "Қызмет/Файл:" #: kcmsambastatistics.cpp:56 msgid "Host/User:" msgstr "Хост/Пайдаланушы:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "&Search" msgstr "&Іздеу" #: kcmsambastatistics.cpp:58 msgid "Clear Results" msgstr "Нәтижелерді өшіру" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" msgstr "Қызметтің кеңейтілген мәліметі көрсетілсін" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" msgstr "Хосттың кеңейтілген мәліметі көрсетілсін" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" msgstr "Нөмір" #: kcmsambastatistics.cpp:70 msgid "Hits" msgstr "Неше рет" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 msgid "Connection" msgstr "Қосылым" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "Файл қатынасы" #: kcmsambastatistics.cpp:129 #, c-format msgid "Connections: %1" msgstr "Қосылымдар: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, c-format msgid "File accesses: %1" msgstr "Файл қатынастар: %1 " #: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 msgid "FILE OPENED" msgstr "ФАЙЛ АШЫҚ" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"