# translation of libkonq.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Жаңасын құру"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Құрылғыға сілтеме"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> деген үлгі файлы жоқ.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Файл атауы:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Аясының баптауы"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Аясы"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Түсі"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Суреті"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Қарау"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Жоқ"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Таңбашаларды үлкейту"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Таңбашаларды кішірейту"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Ә&детті өлшем"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ірі"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Ө&те үлкен"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "Ү&лкен"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "Орта&ша"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "Кішкентай"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Өте к&ішкентай"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Аясын баптау..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Осы панелінің аясын баптауға мүмкіндік береді"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b> дегенді оқу үшін құқығыңыз жеткілікті емес</p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> деген жоқ сияқты</p>"

#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Іздеу нәтижесі: %1"

#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Осы %n элементті өшіргіңіз келгені рас па?"

#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Файлдарды өшіру"

#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Осы %n элементті әбден жойғыңыз келгені рас па?"

#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "Файлдарды әбден жою"

#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Әбден жою"

#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Осы %n элементті өшірілгендерге тастауыңыз келгені рас па?"

#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Өшірілгіндерге тастау"

#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Тастау"

#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Қапшықты өзін өзіне салуға болмайды"

#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Жылжытқанға атау беріңіз:"

#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "Осында &жылжыту"

#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "Осында &көшірмелеу"

#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "Осында &сілтеме құру"

#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Тұсқағаз ретінде орнату"

#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "Қ&айту"

#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Жаңа қапшық"

#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Қапшықтың атауы:"

#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&Ашу"

#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Жаңа &терезеде ашу"

#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Өшірілгендерді жаңа терезеде ашу"

#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Тасушыны жаңа терезеде ашу"

#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Құжатты жаңа терезеде ашу"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Қ&апшықты құру..."

#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "Орнына қайта&ру"

#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Өшірілгендерді &жою"

#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Парақты &бетбегілеу"

#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Орынды &бетбегілеу"

#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Қапшықты &бетбегілеу"

#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Сілтемені &бетбегілеу"

#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Файлды &бетбегілеу"

#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "Мынамен &ашу"

#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 дегенмен ашу"

#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "Б&асқа..."

#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "Мынамен &ашу..."

#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "Әреке&ттер"

#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "Қасиетте&р"

#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Ортақтастыру"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "Амалдан қайт&у"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Көшіріп алудан қайт&у"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Сілтеме құрудан қайт&у"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Жылжытудан қайт&у"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Тастаудан қайт&у"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Қапшықты құрудан қайт&у"