# translation of cupsdconf.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-09 12:43+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "ACL адресі" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "Рұқсат" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "Бұғат" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "Мақсат:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "Адресі:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "Жіберу" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "Бағыттау" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "Серверлер" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "Қайсыдан:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "Қайсыға дейін:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "Адресті шолу" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Шолу" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "Шолуды баптау" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "Басқаларын шолу" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "Тиісті кластар болсын" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "Тиістілері жасырылсын" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "Шолақ атаулар қолданылсын" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "\"Кез келген\" кластар колданылсын" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "Рұқсат, Бұғат" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "Бұғат, Рұқсат" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " сек" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "Шолу порты:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "Шолу аралығы:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "Шолуды күту уақыты:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "Шолу адрестері:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "Шолу реті:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "Шолу параметрлері:" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Түбір" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "Барлық принтерлер" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "Барлық кластар" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "Басу тапсырмалары" #: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "Әкімшілік" #: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "Класс" #: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "Түбір" #: cupsddialog.cpp:114 msgid "Short Help" msgstr "Қысқа анықтама" #: cupsddialog.cpp:127 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "CUPS серверді баптау" #: cupsddialog.cpp:174 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Баптау файлын жүктеуде қате орын алды!" #: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254 #: cupsddialog.cpp:309 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "CUPS баптау қатесі" #: cupsddialog.cpp:183 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "Кейбір параметрлер бұл баптау құралына беймәлім. Олар сол күйде калдырылып, " "өзгертілмейді." #: cupsddialog.cpp:185 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Беймәлім параметрлер" #: cupsddialog.cpp:205 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "Істеп тұрған CUPS сервер табылмады" #: cupsddialog.cpp:214 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "CUPS серверін қайта жегуі болмады (pid = %1)" #: cupsddialog.cpp:235 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "CUPS серверден баптау файлы алынбады. Бәлкім,бұл амал үшін рұқсаттарыңыз жоқ " "сияқты." #: cupsddialog.cpp:245 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Ішкі қате: '%1' деген файлды оқуға/жазуға болмайды!" #: cupsddialog.cpp:248 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Ішкі қате: '%1' деген файл бос!" #: cupsddialog.cpp:266 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." msgstr "Баптау файлы CUPS серверге жүктелмеді. Қызметті қайта жегуге болмайды." #: cupsddialog.cpp:270 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Баптау файлы CUPS серверге жүктелмеді. Бәлкім,бұл амал үшін рұқсаттарыңыз жоқ " "сияқты." #: cupsddialog.cpp:273 msgid "CUPS configuration error" msgstr "CUPS баптау қатесі" #: cupsddialog.cpp:304 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "%1 баптау файлға жазу болмады" #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "Қапшықтар" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "Қапшықтардың баптаулары" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "Деректер қапшығы:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "Құжаттар қапшығы:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "Қаріптер жолы:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "Талаптар қапшығы:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "Сервердің бинарлықтары:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "Сервердің файлдары:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "Уақытша файлдар:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Сүзгі" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "Сүзгі баптаулары" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "Шектеусіз" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "Иесі:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "Тобы:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "RIP бүркемесі:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "Сүзгінің шегі:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "Тапсырмалар" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "Басу тапсырмалар баптаулары" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "Тапсырмалар журналы сақталсын" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "Тапсырмалар файлдары сақталсын" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "Тапсырмалар автотазалансын" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "Тапсырмалар саны:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "Принтердің тапсырмалар саны:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "Пайдаланушының тапсырмалар саны:" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "Журнал" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "Журнал баптаулары" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "Бүкіл мәлімет" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "Жөндеуге жарар мәлімет" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "Жалпы мәлімет" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Ескертулер" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "Қателер" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "Ештеңе" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "Қатынаулар журналы:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "Қателер журналы:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "Басылған беттер журналы:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "Журнал файлының шегі:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "Журнал мазмұны:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "Желі" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "Желі баптаулары" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "Қосылып тұрсын" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "Екі есе" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "Хост атауын білу:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "Қосылып тұру уақыты:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "Клиенттер санның шегі:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "Сұраныстың шегі:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "Клиентті күту уақыты:" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "Тыңдайтыны:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "Қауіпсіздік" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "Қауіпсіздік баптаулары" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "Қашықтағы root-тың атауы:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "Жүйелік тобы:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Шифрлау куәлігі:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "Шифрлау кілті:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "Орналасулар:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "Бұл орналасу бекітілген ғой. Өзгертілсін бе?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "Сервер баптаулары" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "Өзгерту рұқсат етілсін" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "Жоқ" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "Жіктелген" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Жарияламау" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "Құпиялы" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "Аса құпиялы" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "Жіктелмеген" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "Өзге" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "Сервердің атауы:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "Сервердің әкімшісі:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "Жіктеуі:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "Әдетті кодтамасы:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "Әдетті тілі:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "Принтерлерді баптау файлы:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "Принтерлер баптау пішімі:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "CUPS серверін баптау құралы: қош келдіңіз" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "Қош келдіңіз" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "

This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related topics " "and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " "option has a default value that is shown if it has not been previously set. " "This default value should be OK in most cases.

" "
" "

You can access a short help message for each option using either the '?' " "button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.

" msgstr "" "

Бұл құрал CUPS басып шығару жүесінің серверін графикалық түрде баптауға " "мүмкіндік береді. Параметрлері топтастырылған, топ, сол жақтағы таңбашасы " "арқылы оңай қол жеткізеді. Әрбір әлі өзгертілмеген параметрдің әдеттегі мәні " "көрсетілген. Бұл көбінде жарайтын әдетті мәні.

" "
" "

Кез келген параметр туралы қысқа анықтамасын айдарындағы '?' деп белгілінген " "батырманы немесе осы диалогтың төменіндегі батырмасын түртіп көруге болады.

" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "Қосу..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "Өзгерту..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "Әдеттегісі" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "Digest" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "User" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "System" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "Group" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "Әрқашан" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "Ешқашан" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "Қажет" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "Талап етілсе" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "Барлығына" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "Біреуіне" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "Ресурс:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "Аутентификация:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "Класы:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "Атаулары:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "Шифрлау:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "Талаптарға сәйкестік:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "ACL реті:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "ACL адрестері:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "Орналасуы" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "Жүктейтін баптау файлы" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "CUPS баптау құралы" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "SSL шифрлауы қолданылсын" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "Порты:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "Тыңдайтыны" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "Кб" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "Мб" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "Гб" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "шаршы" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server name (ServerName)\n" #~ "

\n" #~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" #~ "By default CUPS will use the hostname of the system.

\n" #~ "

\n" #~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost.domain.com

\n" #~ msgstr "" #~ "Серверінің атауы (ServerName)\n" #~ "

\n" #~ "Серверіңіздін атауы. Әдетте CUPS орналасқан компьютердің\n" #~ "атауы қолданылады.

\n" #~ "

\n" #~ "Клиенттер қолданатын әдетті серверді орнату үшін client.conf \n" #~ "файлын өзгертіңіз.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: myhost.domain.com

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server administrator (ServerAdmin)\n" #~ "

\n" #~ "The email address to send all complaints or problems to.\n" #~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: root@myhost.com

\n" #~ msgstr "" #~ "Сервердің әкімшісі (ServerAdmin)\n" #~ "

\n" #~ "Шағымданатын не мәселелер туралы хабарлайтын эл.пошта адресі.\n" #~ "CUPS әдетте бұған \"root@hostname\" деген адресті қолданады.

\n" #~ "

\n" #~ "мысалы: root@myhost.com

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access log (AccessLog)\n" #~ "

\n" #~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/access_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Қатынаулар журналы (AccessLog)\n" #~ "

\n" #~ "Қатынаулар журналы, егер түбір белгісінен (/) басталмаса,\n" #~ "оның жолы ServerRoot-тан өрбейді. Әдетте бұл\n" #~ "\"/var/log/cups/access_log\" деген файл.

\n" #~ "

\n" #~ "Сонымен қатар, syslog журналына жазу не қызметіне тапсыру үшін\n" #~ "syslog деген арнаулы атауын қолдануға болады.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: /var/log/cups/access_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Data directory (DataDir)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the CUPS data files.\n" #~ "By default /usr/share/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Деректер каталогы (DataDir)\n" #~ "

\n" #~ "CUPS дерек файлдар үшін түбір каталогы.\n" #~ "Әдетте бұл /usr/share/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: /usr/share/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Default character set (DefaultCharset)\n" #~ "

\n" #~ "The default character set to use. If not specified,\n" #~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" #~ "HTML documents...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: utf-8

\n" #~ msgstr "" #~ "Әдетті кодтамасы (DefaultCharset)\n" #~ "

\n" #~ "Әдетте қолданатын кодтамасы. Келтірілмесе,\n" #~ "utf-8 болады. HTML құжаттарда бұны өзгертуге\n" #~ "болады...

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: utf-8

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Default language (DefaultLanguage)\n" #~ "

\n" #~ "The default language if not specified by the browser.\n" #~ "If not specified, the current locale is used.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: en

\n" #~ msgstr "" #~ "Әдетті тілі (DefaultLanguage)\n" #~ "

\n" #~ "Егер шолғышта тілі келтірілмеген болса, әдетте қолданатын тіл.\n" #~ "Бұл да келтірілмесе, тіл қолданыстағы жергілікті стандартқа сай болады.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: kk

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Document directory (DocumentRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n" #~ "By default the compiled-in directory.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/doc

\n" #~ msgstr "" #~ "Құжаттар каталогы (DocumentRoot)\n" #~ "

\n" #~ "HTTP құжаттары орналасатын каталогы.\n" #~ "Әдеттегі каталог компиляция кезінде орнатылады.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: /usr/share/cups/doc

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Error log (ErrorLog)\n" #~ "

\n" #~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/error_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Қателер журналы (ErrorLog)\n" #~ "

\n" #~ "Қателер журналы, егер түбір белгісінен (/) басталмаса,\n" #~ "оның жолы ServerRoot-тан өрбейді. Әдетте бұл\n" #~ "\"/var/log/cups/error_log\" деген файл.

\n" #~ "

\n" #~ "Сонымен қатар, syslog журналына жазу не қызметіне тапсыру үшін\n" #~ "syslog деген арнаулы атауын қолдануға болады.

\n" #~ "p>\n" #~ "мысал: /var/log/cups/error_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Font path (FontPath)\n" #~ "

\n" #~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" #~ "By default /usr/share/cups/fonts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" #~ msgstr "" #~ "Қаріптер жолы (FontPath)\n" #~ "

\n" #~ "Қаріптер файлдарына апаратын жол (әзірше тек pstoraster ғана).\n" #~ "Әдетте бұл /usr/share/cups/fonts.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: /usr/share/cups/fonts

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Log level (LogLevel)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" #~ "file and can be one of the following:

\n" #~ "

\n" #~ "ex: info

\n" #~ msgstr "" #~ "Журналдың мазмұны (LogLevel)\n" #~ "

\n" #~ "Қателер журналын жүргізу егжей-тегжейлігі,\n" #~ "бұл келесінің бірі:

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: info

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max log size (MaxLogSize)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n" #~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 1048576

\n" #~ msgstr "" #~ "Журнал файлының шегі (MaxLogSize)\n" #~ "

\n" #~ "Журнал файлының ұзындығының шегі. Шегіне жеткен соң жаңа\n" #~ "файл басталады. Әдеттегісі 1048576 (1Mб). Жаңасын бастауын\n" #~ "рұқсат етпеу үшін 0 деп қойыңыз.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: 1048576

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Page log (PageLog)\n" #~ "

\n" #~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/page_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Басылған беттер журналы (PageLog)\n" #~ "

\n" #~ "Басылған беттер журналы, егер түбір белгісінен (/) басталмаса,\n" #~ "оның жолы ServerRoot-тан өрбейді. Әдетте бұл\n" #~ "\"/var/log/cups/page_log\" деген файл.

\n" #~ "

\n" #~ "Сонымен қатар, syslog журналына жазу не қызметіне тапсыру үшін\n" #~ "syslog деген арнаулы атауын қолдануға болады.

\n" #~ "p>\n" #~ "мысал: /var/log/cups/page_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job history after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #~ msgstr "" #~ "Тапсырмалар журналы сақталсын (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Біткен, доғарылған не тоқталғаннан кейін\n" #~ "тапсырмалар журналы сақталсын ба? Әдеттегісі - \"Иә\".

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: Құсбелгіленген

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job files after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: No

\n" #~ msgstr "" #~ "Тапсырмалар файлдары сақталсын (PreserveJobFiles)\n" #~ "

\n" #~ "Біткен, доғарылған не тоқталғаннан кейін\n" #~ "тапсырмалар файлдары сақталсын ба? Әдеттегісі - \"Жоқ\".

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: Құсбелгі жоқ

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Printcap file (Printcap)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" #~ "Leave blank to disable printcap file generation.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/printcap

\n" #~ msgstr "" #~ "Принтерлерді баптау файлы (Printcap)\n" #~ "

\n" #~ "Принтерлерді баптау printcap файлы. Әдеттегісі - бос орын.\n" #~ "Printcap файлын құруды рұқсат етпеу үшін бос қалдырыңыз.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: /etc/printcap

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Request directory (RequestRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The directory where request files are stored.\n" #~ "By default /var/spool/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Талаптар қапшығы (RequestRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Талап файлдар сақталатын қаталог.\n" #~ "Әдетте бұл /var/spool/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: /var/spool/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Remote root user (RemoteRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" #~ "from remote systems. By default \"remroot\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: remroot

\n" #~ msgstr "" #~ "Қашықтағы root-тың атауы (RemoteRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Қашықтан қатынаған танылмаған пайдаланушысына\n" #~ "берілетін атау. Әдетте бұл \"remroot\".

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: remroot

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server binaries (ServerBin)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler executables.\n" #~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/lib/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Сервердің бинарлықтары (ServerBin)\n" #~ "

\n" #~ "CUPS сервердің орындалатын файлдары орналасатын түбір каталогы.\n" #~ "Әдетте бұл /usr/lib/cups не /usr/lib32/cups (IRIX 6.5) каталогы.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: /usr/lib/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server files (ServerRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler.\n" #~ "By default /etc/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Сервердің файлдары (ServerRoot)\n" #~ "

\n" #~ "CUPS сервердің баптауларының түбір каталогы.\n" #~ "Әдетте бұл /etc/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: /etc/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "User (User)\n" #~ "

\n" #~ "The user the server runs under. Normally this\n" #~ "must be lp, however you can configure things for another user\n" #~ "as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n" #~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" #~ "program is run...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: lp

\n" #~ msgstr "" #~ "Иесі (User)\n" #~ "

\n" #~ "CUPS сервері кімнің атынан жегілген. Әдетте\n" #~ "бұл lp болуға тиіс, бірақ бұны қалаған пайдаланушыға\n" #~ "ауыстыруға болады.

\n" #~ "

\n" #~ "Бастапқыда сервер root әкімшісінің атынан, әдетті 631-ші IPP портын\n" #~ "қолданатындай жегіледі. Сыртқы бағдарлама шақырғанда ол пайдаланушысын ауыстырады...

\n" #~ "

\n" #~ "мысалы: lp

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Group (Group)\n" #~ "

\n" #~ "The group the server runs under. Normally this\n" #~ "must be sys, however you can configure things for another\n" #~ "group as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #~ msgstr "" #~ "Тобы (Group)\n" #~ "

\n" #~ "CUPS сервері қай топтың атынан жегілген. Әдетте\n" #~ "бұл sys болуға тиіс, бірақ бұны қалаған топқа\n" #~ "ауыстыруға болады.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: sys

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "RIP cache (RIPCache)\n" #~ "

\n" #~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" #~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" #~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" #~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 8m

\n" #~ msgstr "" #~ "RIP бүркемесі (RIPCache)\n" #~ "

\n" #~ "Әрбір RIP-қе кескіндердің бүркемесі ретінде қолдануға бөлінетін\n" #~ "жады. Бұл саннан кейін \"k\" қойылса, ол килобайттарды,\n" #~ "\"m\" қойылса - мегабайттарды, \"g\" - гигабайттарды, \"t\" - \n" #~ "шаршыларды (1 шаршы = 256x256 пиксел) білдіреді.\n" #~ "Әдеттегісі \"8m\" (8 мегабайт).

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: 8m

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Temporary files (TempDir)\n" #~ "

\n" #~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" #~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" #~ "the value of the TMPDIR environment variable.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" #~ msgstr "" #~ "Уақытша файлдар (TempDir)\n" #~ "

\n" #~ "Уақытша файлдар каталогы. Жоғарда анықталған пайдаланушы\n" #~ "бұл каталогқа жазу құқығына ие болу керек! Әдетте бұл\n" #~ "\"/var/spool/cups/tmp\" не TMPDIR айнымалысы көрсететіні\n" #~ "болады.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: /var/spool/cups/tmp

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Filter limit (FilterLimit)\n" #~ "

\n" #~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" #~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" #~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" #~ "by a job force a single job to be printed at any time.

\n" #~ "

\n" #~ "The default limit is 0 (unlimited).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 200

\n" #~ msgstr "" #~ "Сүзгінің шегі (FilterLimit)\n" #~ "

\n" #~ "Бірге жегіле алатын барлық тапсырмалардың сүзгілерінің\n" #~ "ең жоғары бағасының шегін орнату. 0 - шегі жоқ дегені. Кәдімгі\n" #~ "тапсырмаға керек шегі - кемінде 200; бұл шектен төмендегені\n" #~ "жеке басу тапсырмасын кез келген уақытта басылып шығарылатын\n" #~ "қылады.

\n" #~ "

\n" #~ "Әдеттегі шегі - 0 (шектелмеген).

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: 200

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Listen to (Port/Listen)\n" #~ "

\n" #~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" #~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" #~ "

\n" #~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" #~ "port or address, or to restrict access.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" #~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" #~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" #~ msgstr "" #~ "Тыңдайтыны (Port/Listen)\n" #~ "

\n" #~ "Тыңдайтын порт/адрестері. Internet Printing Protocol (IPP) үшін\n" #~ "әдетті порт - 631.

\n" #~ "

\n" #~ "Бірнеше порт не адрестерді тыңдау немесе қатнауын бұғаттау үшін\n" #~ "бірнеше жолдарды келтіруге болады.

\n" #~ "

\n" #~ "Өкінішке орай, веб шолғыштардын көбі TLS я HTTP шифрлауын\n" #~ "жаңарту протоколдарын қолдамайды. Егер веб-шифрлауын\n" #~ "қолданғыңыз келсе, бәлкім, (\"HTTPS\" протоколының) 443 портты\n" #~ "тыңдауды орнатқан жөн болар.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hostname lookups (HostNameLookups)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" #~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Хост атауын білу (HostNameLookups)\n" #~ "

\n" #~ "IP адресінен хосттың толық атауын сұрап білу мүмкіндігін\n" #~ "қосу не өшіру. Әдетте, жылдамдығын арттыру үшін\n" #~ "бұл \"Ажыратулы\" деп өшіріліп тұрады...

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: Қосулы

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep alive (KeepAlive)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" #~ "option. Default is on.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Қосылып тұрсын (KeepAlive)\n" #~ "

\n" #~ "Қосылым ашық тұрсын ба, үзіле берсін бе\n" #~ "дегенді орнатады. Әдеттегісі - \"Қосулы\".

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: Қосулы

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" #~ "automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 60

\n" #~ msgstr "" #~ "Қосылып тұру уақыты (KeepAliveTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "Берілім жоқта қосылымды қанша уақыт (секунд) қосылған түрде\n" #~ "ұстау керек. Уақыт біткесін қосылым автоматты түрде жабылады.\n" #~ "Әдетте бұл 60 секунд.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: 60

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max clients (MaxClients)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" #~ "will be handled. Defaults to 100.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 100

\n" #~ msgstr "" #~ "Клиенттер санның шегі (MaxClients)\n" #~ "

\n" #~ "Бір кезде қатар жұмыс істей алатын клиенттер саны.\n" #~ "Әдетте - 100.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: 100

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max request size (MaxRequestSize)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" #~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 0

\n" #~ msgstr "" #~ "Сұраныстың шегі (MaxRequestSize)\n" #~ "

\n" #~ "HTTP сұраныс пен басып шығарылатын файлдар көлемінің шегі.\n" #~ "Шектелмесін десеңіз 0 деп қойыңыз (әдеттісі - 0).

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: 0

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Client timeout (Timeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgstr "" #~ "Клиентті күту уақыты (Timeout)\n" #~ "

\n" #~ "Клиенттен дерек күту (секунд) уақыты. Өткен соң қосылым жабылады.\n" #~ "Әдеттегісі 300 сек.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: 300

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use browsing (Browsing)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to listen to printer \n" #~ "information from other CUPS servers. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Note: to enable the sending of browsing\n" #~ "information from this CUPS server to the LAN,\n" #~ "specify a valid BrowseAddress.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Басқаларын шолу (Browsing)\n" #~ "

\n" #~ "Басқа CUPS серверлердің принтерлерінің күйін шолу. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Әдетте қосулы.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Ескерту: Осы CUPS серверден жергілікті желіге шолу \n" #~ "үшін мәліметті беруді рұқсат еткенде дұрыс Шолу адрестері\n" #~ "параметрін келтіріңіз.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: Қосулы

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use short names (BrowseShortNames)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" #~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" #~ "default.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #~ msgstr "" #~ "Шолақ атаулар қолданылсын (BrowseShortNames)\n" #~ "

\n" #~ "Мейлінше қашықтағы принтерлерді \"шолақ\" атауымен\n" #~ "атау (мәселен, \"printer@host\" дегеннің орнына \"printer\" деп).\n" #~ "Әдетте құсбелгісі қойылған.

\n" #~ "

\n" #~ "мысалы: Құсбелгісі қойылған

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse addresses (BrowseAddress)\n" #~ "

\n" #~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n" #~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" #~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #~ msgstr "" #~ "Шолу адрестері (BrowseAddress)\n" #~ "

\n" #~ "Қолданатын кеңтаралым адресі. Әдетте,\n" #~ "шолу мәліметтер барлық белсенді интерфейстерге\n" #~ "таратылады.

\n" #~ "

\n" #~ "Ескерту: HP-UX 10.20 мен одан да ертегілері, Class A, B, C, не D желілік\n" #~ "қалқалардан басқаларды қолданғанда кеңтаралымды дұрыс\n" #~ "қамтамасыз етпейді (CIDR қолдауы жоқтығынан).

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" #~ "

\n" #~ "BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.

\n" #~ "

\n" #~ "BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.

\n" #~ "

\n" #~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" #~ "addresses:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" #~ "lookups on!

\n" #~ msgstr "" #~ "Шолу рұқсатты/бұғатты (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" #~ "

\n" #~ "Шолу рұқсаты: қай ардрестерден кіріс шолу сұраныстар рұқсат\n" #~ "етілетінін көрсететін адрес қалқасы. Әдетте бұл бүкіл адрестерден\n" #~ "рұқсат етілген.

\n" #~ "

\n" #~ "Шолу бұғатты: қай ардрестерден кіріс шолу сұраныстар рұқсат\n" #~ "етілімейтінін көрсететін адрес қалқасы. Әдетте ешбір адрес\n" #~ "бұғатталмаған.

\n" #~ "

\n" #~ "\"Шолу рұқсаты\" және \"Шолу бұғатты\" параметрлерін екеуі де\n" #~ "адрестерді келесі пішімінің бір түрінде белгілегенін қабылдайды:

\n" #~ "
\n"
#~ "Барлық\n"
#~ "Жоқ\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "Хост/домен атауы бойынша шектеу тек хост атауы бойынша\n" #~ "іздеуі қосылып тұрғанда ғана болады!

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse interval (BrowseInterval)\n" #~ "

\n" #~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n" #~ "is 30 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" #~ "as well, so this represents the maximum time between updates.

\n" #~ "

\n" #~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" #~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 30

\n" #~ msgstr "" #~ "Шолу аралығы (BrowseInterval)\n" #~ "

\n" #~ "Шолу сұраныстардың арасындағы (секундалардағы) уақыт.\n" #~ "Әдеттегісі 30 секунд.

\n" #~ "

\n" #~ "Шолу мәліметі принтердің күйі өзгерген сайын жіберіледі, соңдықтан\n" #~ "бұл аралықтын ең ұзақ шегі екенін ескірген жөн.

\n" #~ "

\n" #~ "Жергілікті принтерден шығыс мәліметті кең таратуды рұқсат етпеу үшін\n" #~ "бұны 0 деп қойыңыз. Сонда принтеріңіздің күйін жарияламай, желідегі басқаларын байқап отырасыз..

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: 30

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse order (BrowseOrder)\n" #~ "

\n" #~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: allow,deny

\n" #~ msgstr "" #~ "Шолу реті (BrowseOrder)\n" #~ "

\n" #~ "Шолу рұқсатты/Шолу бұғатты параметрлерін қолдану реті.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: Рұқсат, Бұғат

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse poll (BrowsePoll)\n" #~ "

\n" #~ "Poll the named server(s) for printers.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost:631

\n" #~ msgstr "" #~ "Шолуға арналғандар (BrowsePoll)\n" #~ "

\n" #~ "Шолуға арналған принтерлердің сервер(лер)і.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: myhost:631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse port (BrowsePort)\n" #~ "

\n" #~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" #~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" #~ "Only one BrowsePort is recognized.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631

\n" #~ msgstr "" #~ "Шолу порты (BrowsePort)\n" #~ "

\n" #~ "UDP кеңтаралым сұраныстарға арналған порт. Әдетте бұл\n" #~ "IPP порты; егер бұны өзгертсеңіз, барық серверлерде де өзгерту керек.\n" #~ "Бір порт қана қабылданады.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: 631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse relay (BrowseRelay)\n" #~ "

\n" #~ "Relay browser packets from one address/network to another.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: src-address dest-address

\n" #~ msgstr "" #~ "Шолу дестелерін тапсыру (BrowseRelay)\n" #~ "

\n" #~ "Шолу дестелерін бір адрес/желіден басқасына тапсыру.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: көз-адресі мақсат-адресі

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse timeout (BrowseTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" #~ "get an update within this time the printer will be removed\n" #~ "from the printer list. This number definitely should not be\n" #~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" #~ "to 300 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgstr "" #~ "Шолуды күту уақыты (BrowseTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "Желідегі принтерлерден шолу мәліметін күту уақыты (секундтарда).\n" #~ "Егер осы аралықта мәлімет келмесе принтер тізімінен алынып тасталады.\n" #~ "Бұл сан BrowseInterval параметрінен кем болмауы керек (себебі айқын).\n" #~ "Әдеттегісі - 300 секунд.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: 300

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Implicit classes (ImplicitClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use implicit classes.

\n" #~ "

\n" #~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" #~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" #~ "both.

\n" #~ "

\n" #~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" #~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" #~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" #~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" #~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" #~ "queue.

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.

\n" #~ msgstr "" #~ "Тиісті кластар болсын (ImplicitClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Тиіcті кластарды қолдануды рұқсат ету/етпеу.

\n" #~ "

\n" #~ "Принтерлердің класы classes.conf файлында нақты көрсетіледі\n" #~ "немесе желідегі принтерлерге тиісті кластар негізделеді, не\n" #~ "аталған екі тәсіл бірге қолданылады.

\n" #~ "

\n" #~ "Тиісті кластар рұқсат етілген кезде, желідегі бірдей\n" #~ "(мысалы, Acme-LaserPrint-1000 деп) аталған принтерлер\n" #~ "солай аталған бір класына жатқызылады. Бұл желіде қиыншылықсыз\n" #~ "көп кезектерді басқаруға мүмкіншілік ашады. Егер пайдаланушы\n" #~ "Acme-LaserPrint-1000 деген принтерге тапсырма жіберсе, бұл\n" #~ "тапсырма, ыңғайы кез келген кезекке қойылады.

\n" #~ "

\n" #~ "Әдетте бұл рұқсат етілген.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "System group (SystemGroup)\n" #~ "

\n" #~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n" #~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n" #~ "will be sys, system, or root (checked for in that order).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #~ msgstr "" #~ "Жүйелік тобы (SystemGroup)\n" #~ "

\n" #~ "\"System\" яғни принтерге әкімшілік қатынау үшін тобының атауы.\n" #~ "Бұл операциялық жүйеге тәуелді, әдетте sys, \n" #~ "system, не root деп аталады (осы ретімен\n" #~ "тексерілген жөн).

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: sys

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption certificate (ServerCertificate)\n" #~ "

\n" #~ "The file to read containing the server's certificate.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #~ msgstr "" #~ "Шифрлау куәлігі (ServerCertificate)\n" #~ "

\n" #~ "Сервердің куәлігі жазылған файл.\n" #~ "Әдете бұл \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption key (ServerKey)\n" #~ "

\n" #~ "The file to read containing the server's key.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" #~ msgstr "" #~ "Шифрлау кілті (ServerKey)\n" #~ "

\n" #~ "Шифрлау кілті жазылған файл.\n" #~ "Әдете бұл \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: /etc/cups/ssl/server.key

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n" #~ "# AuthType: the authorization to use:\n" #~ "# None - Perform no authentication\n" #~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" #~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" #~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface)\n" #~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" #~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" #~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" #~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" #~ "# All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n" #~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" #~ "# Possible values:\n" #~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n" #~ "Never - Never use encryption\n" #~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n" #~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" #~ "# The default value is \"IfRequested\".\n" #~ msgstr "" #~ "Қатынау рұқсаттары\n" #~ "# Жоспарлауыш өндіретін әрбір каталогтың қатынау рұқсаттары.\n" #~ "Орналасуы DocumentRoot қапшығынан өрбіп көрсетіледі...\n" #~ "# AuthType: авторизациясының түрі:\n" #~ "# None - аутентификациясыз\n" #~ "Basic - аутентификациясын HTTP Basic тәсілімен өткізу.\n" #~ "Digest - аутентификациясын HTTP Digest тәсілімен өткізу.\n" #~ "# (Ескерту: клиент үшін жергілікті Basic не Digest куәлік\n" #~ "аутентификациясын localhost интерфейсіне байланыс құрып өткізуге болады)\n" #~ "# AuthClass: тек қана Anonymous, User, System (Жүйелік\n" #~ "тобына жататын), немесе Group (келтірілген топқа жататын)\n" #~ "пайдаланушыларға арналған авторизация класы.\n" #~ "# AuthGroupName: \"Group\" тобына жататын авторизациясының\n" #~ "топтық атауы.\n" #~ "# Order: Рұқсат/Бұғат нұсқауларын қолдану реті.\n" #~ "# Рұқсат: келтірілген хосттан, доменнен, IP адресінен, не желіден\n" #~ "қатынауды рұқсат ету.\n" #~ "# Бұғат: келтірілген хосттан, доменнен, IP адресінен, не желіден\n" #~ "қатынауды бұғаттау.\n" #~ "# \"Рұқсат\" пен \"Бұғат\" параметрлері келесі пішімдердегі адрестері\n" #~ "қабылдайды:\n" #~ "# Барлығы\n" #~ "Жоқ\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "# Хост пен доменді атауы бойынша сілтеу, жоғардағы\n" #~ "\"Хост атауын білу\" параметрі қосылып тұрғанын талап етеді.\n" #~ "# Шифрлау: шифрлау керек пе - керегі жоқ па, бұл CUPS жиыны мен жоспарлауышы OpenSSL жиынымен құрылғанына тәуелді.\n" #~ "# Қабылданатын мәндері:\n" #~ "# Әрқашан - Әрқашанда шифрлау (SSL)\n" #~ "Ешқашан - Ешқашанда шифрламау\n" #~ "Қажет - TLS шифрлауын қолдану\n" #~ "Талап етілсе - Егер сервер талап етсе - шифрлау\n" #~ "# Әдеттегісі - \"Талап етілсе\".\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Authentication (AuthType)\n" #~ "

\n" #~ "The authorization to use:

\n" #~ "

\n" #~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface.

\n" #~ msgstr "" #~ "Аутентификация (AuthType)\n" #~ "

\n" #~ "Қолданатын аутентификация түрі:

\n" #~ "

\n" #~ "Ескерту: клиент үшін жергілікті Basic не Digest куәлік\n" #~ "аутентификациясын localhost интерфейсіне байланыс құрып өткізуге болады.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Class (AuthClass)\n" #~ "

\n" #~ "The authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.

\n" #~ msgstr "" #~ "Класс (AuthClass)\n" #~ "

\n" #~ "Авторизация класы; Anonymous, User,System \n" #~ "(Жүйелік тобына жататын пайдаланушы), және Group\n" #~ "(келтірілген тобына жататын пайдаланушы) деген кластар бар.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "

The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" #~ "comma separated list.

\n" #~ msgstr "" #~ "

Ресурсқа қатынауға рұқсаты бар пайдаланушы/топ атаулары.\n" #~ "Пішімі - үтірлермен бөліктенген тізім.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Satisfy (Satisfy)\n" #~ "

\n" #~ "This directive controls whether all specified conditions must\n" #~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" #~ "then all authentication and access control conditions must be\n" #~ "satisfied to allow access.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" #~ "authentication or access control requirements are satisfied.\n" #~ "For example, you might require authentication for remote access,\n" #~ "but allow local access without authentication.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "The default is \"all\".\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "Талаптарға сәйкестік (Satisfy)\n" #~ "

\n" #~ "Бұл параметр ресурсқа қатынау үшін барлық шарттарға\n" #~ "сәйкес келу керек пе - керегі жоқ па екенін басқарады.\n" #~ "Егер \"Барлығына\" деп орнатылса, барлық аутентификация мен\n" #~ "қатынау рұқсаттары сәкес келу шарт.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Егер бұл параметр \"Біреуіне\" деп орнатылса, аутентификация\n" #~ "немесе қатынау рұқсаттары сәйкес келсе, ресурс\n" #~ "ашылады. Мысалы, аутентификацияны тек қашықтағы пайдаланушылардан талап етіп, жергіліктілерді аутентификациясыз\n" #~ "жіберуді орнатып қоя аласыз.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Әдетегісі - \"all\".\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Authentication group name (AuthGroupName)\n" #~ "

\n" #~ "The group name for Group authorization.

\n" #~ msgstr "" #~ "Аутентификация тобы (AuthGroupName)\n" #~ "

\n" #~ "Тап бойынша авторизациялау Group тобы.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "ACL order (Order)\n" #~ "

\n" #~ "The order of Allow/Deny processing.

\n" #~ msgstr "" #~ "ACL реті (Order)\n" #~ "

\n" #~ "Рұқсат/Бұғат параметрлерді қолдану реті.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Allow\n" #~ "

\n" #~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" #~ msgstr "" #~ "Рұқсат\n" #~ "

\n" #~ "Келтірілген хосттан, доменнен, IP адресінен, не желіден қатынауды\n" #~ "рұқсат ету. Параметрі келесі пішімдерінде қабылданады:

\n" #~ "
\n"
#~ "Барлығы\n"
#~ "Жоқ\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "Хост пен доменді атауы бойынша сілтеу, жоғардағы\n" #~ "\"Хост атауын білу\" параметрі қосылып тұрғанын талап етеді.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "ACL addresses (Allow/Deny)\n" #~ "

\n" #~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" #~ msgstr "" #~ "ACL адрестері (Allow/Deny)\n" #~ "

\n" #~ "Келтірілген хосттан, доменнен, IP адресінен, не желіден қатынауды\n" #~ "рұқсат ету/етпеу. Параметрі келесі пішімдерінде қабылданады:

\n" #~ "
\n"
#~ "Барлығы\n"
#~ "Жоқ\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "Хост пен доменді атауы бойынша сілтеу, жоғардағы\n" #~ "\"Хост атауын білу\" параметрі қосылып тұрғанын талап етеді.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption (Encryption)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.

\n" #~ "

\n" #~ "Possible values:

\n" #~ "

\n" #~ "The default value is \"IfRequested\".

\n" #~ msgstr "" #~ "Шифрлау (Encryption)\n" #~ "

\n" #~ "шифрлау керек па - керегі жоқ па, бұл CUPS жиыны мен\n" #~ "жоспарлауышы OpenSSL жиынымен құрылғанына тәуелді.

\n" #~ "

\n" #~ "Қабылданатын мәндері:

\n" #~ "

\n" #~ "Әдеттегісі - \"Талап етілсе\".

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "

\n" #~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...

\n" #~ msgstr "" #~ "Қатынау рұқсаттары\n" #~ "

\n" #~ "Жоспарлауыш өңдіретін әрбір каталогтың қатынау рұқсаттары.\n" #~ "Орналасуы DocumentRoot қапшығынан өрбіп көрсетіледі...

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" #~ "Default is No.

\n" #~ msgstr "" #~ "Тапсырмалар автотазалансын (AutoPurgeJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Квоталарға керек болғанда тапсырмаларын автоматты түрде тазалау.\n" #~ "Әдеттегісі - Құсбелгісі жоқ.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse protocols (BrowseProtocols)\n" #~ "

\n" #~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n" #~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:

\n" #~ "

\n" #~ "The default is cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n" #~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" #~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" #~ "during which the scheduler will not response to client\n" #~ "requests.

\n" #~ msgstr "" #~ "Шолу протоколдары (BrowseProtocols)\n" #~ "

\n" #~ "Принтерлерді шолу үшін қолданатын протоколы. Бос орынмен\n" #~ "және/немесе үтірлермен бөліктенген, келесілер:

\n" #~ "

\n" #~ "Әдеттегісі - cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Ескерту: Егер таңдағаныңыз SLPv2 болса, желіңізде кемінде\n" #~ "бір SLP каталог агенті (Directory Agent - DA) болуы өте\n" #~ "жөн. Әйтпесе, шолу сұранысы бірнеше секунд созылады да,\n" #~ "сол кезде жоспарлауыш клиенттік сұраныстарға жауап\n" #~ "бермейді.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Classification (Classification)\n" #~ "

\n" #~ "The classification level of the server. If set, this\n" #~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" #~ "The default is the empty string.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: confidential\n" #~ msgstr "" #~ "Жіктеу (Classification)\n" #~ "

\n" #~ "Сервердің жіктеу санаты. Орнатылса, бұл жол бүкіл\n" #~ "басылатын беттерде көрсетіледі де, тікелей басу деген\n" #~ "болмайды.\n" #~ "Әдеттегісі - бос жол.

\n" #~ "

\n" #~ "мысал: жарияламау\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Allow overrides (ClassifyOverride)\n" #~ "

\n" #~ "Whether to allow users to override the classification\n" #~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" #~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" #~ "completely eliminate the classification or banners.

\n" #~ "

\n" #~ "The default is off.

\n" #~ msgstr "" #~ "Өзгерту рұқсат етілсін (ClassifyOverride)\n" #~ "

\n" #~ "Басып шығарғанда, пайдаланушыларға келтірілген\n" #~ "жіктеу жолын өзгертуге рұқсат беру - бермеу.\n" #~ "Берілсе, пайдаланушылар тапсырманың алдындағы не\n" #~ "соңындағы баннер беттерін шектей алады да, жіктеу\n" #~ "жолын өзгерте алады, бірақ оларды мүлдем алып тастай\n" #~ "алмайды.

\n" #~ "

\n" #~ "Әдетте, рұқсат жоқ.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to show the members of an\n" #~ "implicit class.

\n" #~ "

\n" #~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" #~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" #~ "then only see a single queue even though many queues will be\n" #~ "supporting the implicit class.

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.

\n" #~ msgstr "" #~ "Тиістілері жасырылсын (HideImplicitMembers)\n" #~ "

\n" #~ "Тиісті кластағы принтерлерді жасыру керек пе - керегі жоқ па.

\n" #~ "

\n" #~ "Бұл параметр қосылып тұрса, тиісті кластағы қашықтағы принтерлер\n" #~ "пайдаланушылардан жасырылып, басу кезектері шынында бірнеше болса да, тек қана бір кезек көрсетіледі.

\n" #~ "

\n" #~ "Әдетте құсбелгісі қойылған.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" #~ "classes.

\n" #~ "

\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" #~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" #~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.

\n" #~ "

\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" #~ "when there is a local queue of the same name.

\n" #~ "

\n" #~ "Disabled by default.

\n" #~ msgstr "" #~ ""Кез келген" класы қолданылсын (ImplicitAnyClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Кез келген принтері деген класс құрылсын ба, әлде керегі\n" #~ "жоқ па.

\n" #~ "

\n" #~ "Егер бұл параметр қосулы болса және жергілікті,\n" #~ "мысалы \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\"\n" #~ "деп аталған, кезек болса, оның орына \"Anyprinter\" деген\n" #~ "тиісті класы құрылады.

\n" #~ "

\n" #~ "Бұл параметр ажыратулы болса бұл жағдайда\n" #~ "тиісті кластар құрылмайды.

\n" #~ "

\n" #~ "Әдеттегісі - ажыратулы.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs (MaxJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" #~ "Default is 0 (no limit).

\n" #~ msgstr "" #~ "Тапсырмалар саны (MaxJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Жадында сақталатын (орындалып жатқан және орындалған)\n" #~ "тапсырмалар санының шегі.\n" #~ "Әдеттегісі - 0 (шектеусіз).

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" #~ "

\n" #~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" #~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" #~ "aborted, or canceled.

\n" #~ "

\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "хэПайдаланушының тапсырмалар саны (MaxJobsPerUser)\n" #~ "

\n" #~ "Бұл параметры әрбір пайдаланушысына рұқсат етілген ең көп\n" #~ "белсенді тапсырмалар санын шектейді. Тапсырмалар\n" #~ "саны шегіне жеткенде, бір белсенді тапсырма біткенше, не\n" #~ "тоқталғанша, не доғарғарылғанша, қабылданбайды.

\n" #~ "

\n" #~ "Параметр 0 деп қойылса, аталған шегі болмайды.\n" #~ "Әдеттегісі - 0 (шектеусіз).\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" #~ "

\n" #~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" #~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" #~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.

\n" #~ "

\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "Принтердің тапсырмалар саны (MaxJobsPerPrinter)\n" #~ "

\n" #~ "Бұл параметры әрбір принтер не класына рұқсат етілген ең көп\n" #~ "белсенді тапсырмалар санын шектейді.Тапсырмалар\n" #~ "саны шегіне жеткенде, бір белсенді тапсырма біткенше, не\n" #~ "тоқталғанша, не доғарғарылғанша, қабылданбайды.

\n" #~ "

\n" #~ "Параметр 0 деп қойылса, аталған шегі болмайды.\n" #~ "Әдеттегісі - 0 (шектеусіз).\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Port\n" #~ "

\n" #~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.

\n" #~ msgstr "" #~ "Порты\n" #~ "

\n" #~ "CUPS қызметі қолданатын порты. Әдетте бұл 631.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Address\n" #~ "

\n" #~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" #~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.

\n" #~ msgstr "" #~ "Адресі\n" #~ "

\n" #~ "CUPS қызметі тыңдайтын адресі. Бүкіл ішкі желіні белгілеу\n" #~ "үшін бос қалдырыңыз не жұлдызшаны (*) қойыңыз.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "

Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "

Осы адрес/порт үшін SSL шифрлауын қолдануды қаласаңыз,\n" #~ "құсбелгісін қойыңыз.

\n"