# translation of tdemid.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 10:48+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "%1 арнасы"

#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Арна көрнісін баптау"

#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Сыртқы көрнісінің түрі"

#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D түрі"

#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - толтыруымен"

#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Арна көрінісі"

#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Жинақтар менеджері"

#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Бар жинақтары:"

#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Таңдалған жинақтағы әндер:"

#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Жаңа..."

#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Көшіру..."

#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "Қ&осу..."

#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Жаңа жинақ"

#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Жаңа жинақтың атауын келтіріңіз:"

#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "'%1' деген атау бар ғой"

#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Жинақты көшірмелеу"

#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Көшірме жинақтың атауын келтіріңіз:"

#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Жинақтың атауын өзгерту"

#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Таңдалған жинақтың атауын келтіріңіз:"

#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Ашатын файл"

#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "MIDI құрылғыларын баптау"

#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Пайдаланатын MIDI құрылғысын таңдаңыз:"

#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Пайдаланатын MIDI сәйкестігі:"

#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Жоқ"

#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Әзірше тек жергілікті файлдар қолданады."

#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Уақытша жинақ"

#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI/Karaoke файл ойнатқышы"

#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"

#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Бастапқы жасаушысы/жетілдірушісі"

#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"

#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Артқа"

#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Алға"

#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Қарқыны:"

#: tdemidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "%1 файлы жоқ не ашылмайды."

#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "%1 дегені MIDI файлы емес қой."

#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr "Ширек ноталық ырғағы теріс. Файлды larrosa@kde.org адресіне жіберіңіз"

#: tdemidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Жады тапшылығы."

#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Бұл файл бүлінген не дұрыс құрылмаған."

#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 - қәдімгі файл емес."

#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Беймалім қате хабарламасы"

#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Орындау алдында файлды жүктеп алу керек."

#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Ән орындалып жатыр ғой."

#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"/dev/sequencer ашылмады.\n"
"Бәлкім оны басқа бағдарлама қолдануда."

#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "Өлеңін &сақтау..."

#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Ойнату"

#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "&Аялдау"

#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Тоқтату"

#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "Ал&дыңғы ән"

#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "К&елесі ән"

#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "Қай&талау"

#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Артқа"

#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "Ретке &келтіру..."

#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Реті бойынша"

#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Реттен тыс"

#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Орындау реті"

#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Жинаққа авто қосу"

#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Негізгі MIDI"

#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"

#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Файл түрі"

#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Мәтін оқиғаларын"

#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Өлең оқиғалары"

#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Көрсететін оқиғалар"

#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Мәтінді автотаңдау"

#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Үнділік &реттегішін көрсету"

#: tdemidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Үнділік &реттегішін жасыру"

#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "&Арналар көрінісін көрсету"

#: tdemidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "&Арналар көрінісін жасыру"

#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Арналар көрінісін &баптау..."

#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "&Қаріпін өзгерту..."

#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "MIDI &параметрлері..."

#: tdemidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"/dev/sequencer бір мәліметті алу үшін ашылмады.\n"
"Бәлкім оны басқа бағдарлама қолдануда."

#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%1 деген файл бар ғой\n"
"Үстінен жаза берейік пе?"

#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Үстінен жазу"

#: instrname.cpp:2
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Рояль"

#: instrname.cpp:3
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Фортепьяно"

#: instrname.cpp:4
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Электророяль"

#: instrname.cpp:5
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "\"Хонки-тонк\" пианиносы"

#: instrname.cpp:6
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Родос пианиносы"

#: instrname.cpp:7
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Хор фортепьяносы"

#: instrname.cpp:8
msgid "Harpsichord"
msgstr "Клавесин"

#: instrname.cpp:9
msgid "Clavinet"
msgstr "Клавир"

#: instrname.cpp:10
msgid "Celesta"
msgstr "Челеста"

#: instrname.cpp:11
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Глокеншпиль металлофоны"

#: instrname.cpp:12
msgid "Music Box"
msgstr "Музыкалық кобдиша"

#: instrname.cpp:13
msgid "Vibraphone"
msgstr "Вибрафон"

#: instrname.cpp:14
msgid "Marimba"
msgstr "Маримба"

#: instrname.cpp:15
msgid "Xylophone"
msgstr "Ксилофон"

#: instrname.cpp:16
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Қоңыраулар"

#: instrname.cpp:17
msgid "Dulcimer"
msgstr "Цимбал"

#: instrname.cpp:18
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Хаммонд органы"

#: instrname.cpp:19
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Соқпалы органы"

#: instrname.cpp:20
msgid "Rock Organ"
msgstr "Рок органы"

#: instrname.cpp:21
msgid "Church Organ"
msgstr "Шіркеу органы"

#: instrname.cpp:22
msgid "Reed Organ"
msgstr "Тілшік органы"

#: instrname.cpp:23
msgid "Accordion"
msgstr "Аккордеон"

#: instrname.cpp:24
msgid "Harmonica"
msgstr "Ауыз сырнай"

#: instrname.cpp:25
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Танго аккордеоны"

#: instrname.cpp:26
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Акустикалық гитара (нейлон ішекті)"

#: instrname.cpp:27
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Акустикалық гитара (болат ішекті)"

#: instrname.cpp:28
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Электрогитара (джаз)"

#: instrname.cpp:29
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Электрогитара (таза дыбыс)"

#: instrname.cpp:30
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Электрогитара (бұқтырмалы)"

#: instrname.cpp:31
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Овердрайв электрогитарасы"

#: instrname.cpp:32
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Бұрмаланған электрогитарасы"

#: instrname.cpp:33
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Гитараның обертондары"

#: instrname.cpp:34
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Акустикалық бас-гитарасы"

#: instrname.cpp:35
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Электро бас-гитара (саусақ)"

#: instrname.cpp:36
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Электро бас-гитара (медиатор)"

#: instrname.cpp:37
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Пернесіз бас-гитарасы"

#: instrname.cpp:38
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Бас-гитара 1 (шапалақтау)"

#: instrname.cpp:39
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Бас-гитара 2 (шапалақтау)"

#: instrname.cpp:40
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Синтезаторлық бас 1"

#: instrname.cpp:41
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Синтезаторлық бас 2"

#: instrname.cpp:42
msgid "Violin"
msgstr "Скрипка"

#: instrname.cpp:43
msgid "Viola"
msgstr "Альт"

#: instrname.cpp:44
msgid "Cello"
msgstr "Виолончель"

#: instrname.cpp:45
msgid "Contrabass"
msgstr "Контрабас"

#: instrname.cpp:46
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Ысқы ішекті аспаптар"

#: instrname.cpp:47
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Шертпе ішекті аспаптар"

#: instrname.cpp:48
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Оркестрлік арфасы"

#: instrname.cpp:49
msgid "Timpani"
msgstr "Литавра"

#: instrname.cpp:50
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Ішекті аспап ансамблі 1"

#: instrname.cpp:51
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Ішекті аспап ансамблі 2"

#: instrname.cpp:52
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Синтезаторлық ішекті аспаптар 1"

#: instrname.cpp:53
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Синтезаторлық ішекті аспаптар 2"

#: instrname.cpp:54
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Хордың \"аһ\" деуі"

#: instrname.cpp:55
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Хордың \"оһ\" деуі"

#: instrname.cpp:56
msgid "Synth Voice"
msgstr "Синтезаторлық дауыс"

#: instrname.cpp:57
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Оркестр үні"

#: instrname.cpp:58
msgid "Trumpet"
msgstr "Керней"

#: instrname.cpp:59
msgid "Trombone"
msgstr "Тромбон"

#: instrname.cpp:60
msgid "Tuba"
msgstr "Туба"

#: instrname.cpp:61
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Басылған керней"

#: instrname.cpp:62
msgid "French Horn"
msgstr "Валторна"

#: instrname.cpp:63
msgid "Brass Section"
msgstr "Үрмелі аспаптар"

#: instrname.cpp:64
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Синтезаторлық үрмелі аспаптар 1"

#: instrname.cpp:65
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Синтезаторлық үрмелі аспаптар 2"

#: instrname.cpp:66
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Сопрано саксафоны"

#: instrname.cpp:67
msgid "Alto Sax"
msgstr "Альт саксафоны"

#: instrname.cpp:68
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Тенор саксафоны"

#: instrname.cpp:69
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Баритон саксофоны"

#: instrname.cpp:70
msgid "Oboe"
msgstr "Гобой"

#: instrname.cpp:71
msgid "English Horn"
msgstr "Ағылшын кернейі"

#: instrname.cpp:72
msgid "Bassoon"
msgstr "Фагот"

#: instrname.cpp:73
msgid "Clarinet"
msgstr "Кларнет"

#: instrname.cpp:74
msgid "Piccolo"
msgstr "Пикколо флейтасы"

#: instrname.cpp:75
msgid "Flute"
msgstr "Флейта"

#: instrname.cpp:76
msgid "Recorder"
msgstr "Рекордер флейтасы"

#: instrname.cpp:77
msgid "Pan Flute"
msgstr "Пан флейтасы"

#: instrname.cpp:78
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Шөлмек дыбысы"

#: instrname.cpp:79
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Сакухати"

#: instrname.cpp:80
msgid "Whistle"
msgstr "Ысқырық"

#: instrname.cpp:81
msgid "Ocarina"
msgstr "Окраина"

#: instrname.cpp:82
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Бастау 1 - Тікбұрыш толқын"

#: instrname.cpp:83
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Бастау 2 - Өткір тіс"

#: instrname.cpp:84
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Бастау 3 - Каллиопа"

#: instrname.cpp:85
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Бастау 1 - Басшы"

#: instrname.cpp:86
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Бастау 5 - Шаранг"

#: instrname.cpp:87
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Бастау 6 - Дауыс"

#: instrname.cpp:88
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Бастау 7 - Квинта"

#: instrname.cpp:89
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Бастау 8 - Бас"

#: instrname.cpp:90
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Сүйемелдеу 1 - Жаңа дәуір"

#: instrname.cpp:91
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Сүйемелдеу 2 - Жылы"

#: instrname.cpp:92
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Сүйемелдеу 3 - Полисинтезатор"

#: instrname.cpp:93
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Сүйемелдеу 4 - Хор"

#: instrname.cpp:94
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Сүйемелдеу 5 - Ысқы"

#: instrname.cpp:95
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Сүйемелдеу 6 - Металлик"

#: instrname.cpp:96
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Сүйемелдеу 7 - Шапақ"

#: instrname.cpp:97
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Сүйемелдеу 8 - Жазира"

#: instrname.cpp:98
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Жамбыр"

#: instrname.cpp:99
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - Жолсызық"

#: instrname.cpp:100
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Кристал"

#: instrname.cpp:101
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - Атмосфера"

#: instrname.cpp:102
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Жарықтық"

#: instrname.cpp:103
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Гоблиндер"

#: instrname.cpp:104
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Жаңғырық"

#: instrname.cpp:105
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - Ғылыми-фантастика"

#: instrname.cpp:106
msgid "Sitar"
msgstr "Ситара"

#: instrname.cpp:107
msgid "Banjo"
msgstr "Банджо"

#: instrname.cpp:108
msgid "Shamisen"
msgstr "Шамисен"

#: instrname.cpp:109
msgid "Koto"
msgstr "Кото"

#: instrname.cpp:110
msgid "Kalimba"
msgstr "Калимба"

#: instrname.cpp:111
msgid "Bagpipe"
msgstr "Волынка"

#: instrname.cpp:112
msgid "Fiddle"
msgstr "Шағын скрипка"

#: instrname.cpp:113
msgid "Shannai"
msgstr "Шаннай"

#: instrname.cpp:114
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Қоңырау"

#: instrname.cpp:115
msgid "Agogo"
msgstr "Агого"

#: instrname.cpp:116
msgid "Steel Drum"
msgstr "Темір дауылпазы"

#: instrname.cpp:117
msgid "Wook Block"
msgstr "Кесек"

#: instrname.cpp:118
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Тайко дауылпазы"

#: instrname.cpp:119
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Әуенді Том"

#: instrname.cpp:120
msgid "Synth Drum"
msgstr "Синтезаторлық дауылпаз"

#: instrname.cpp:121
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Табақ кері дыбысы"

#: instrname.cpp:122
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Гитараның перне дыбысы"

#: instrname.cpp:123
msgid "Breath Noise"
msgstr "Тыныс дыбысы"

#: instrname.cpp:124
msgid "Seashore"
msgstr "Теңіз жағасы"

#: instrname.cpp:125
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Құстардың сайрауы"

#: instrname.cpp:126
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"

#: instrname.cpp:127
msgid "Helicopter"
msgstr "Тікұшақ"

#: instrname.cpp:128
msgid "Applause"
msgstr "Ду қол шапалағы"

#: instrname.cpp:129
msgid "Gunshot"
msgstr "Атыс"

#: tdemidui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "Ә&н"

#: tdemidui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Жинақтар"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Тоқтату"