# translation of kcmlanbrowser.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-30 10:05+0700\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: setupwizard.cpp:63 msgid "LISa Network Neighborhood Setup" msgstr "LISa желі төңірегін баптау" #: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 msgid "Advanced Settings" msgstr "Кеңейтілген баптауы" #: setupwizard.cpp:126 msgid "" "" "

This wizard will ask you a few questions about your network.

" "

Usually you can simply keep the suggested settings.

" "

After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " "shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " "and NFS resources exactly the same way.

" "

Therefore you need to setup the LAN Information Server " "(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " "has to be run by root, it should be started during the boot process and only " "one LISa server can run on one machine." msgstr "" "" "

Бұл шебер желіңіз туралы бірнеше сұрақ қояды.

" "

Көбінде жай ұсынылып тұрған жауапты қабылдаған жеткілікі болар.

" "

Шеберден өткен соң, Samba/Windows ортақ ресурстарымен бірге дәл солай, FTP, " "HTTP және NFS ресурстарын қарап қолдануға мүмкіндік ашылады.

" "

Ол үшін LAN Information Server (LISa) деген қызметті компьютеріңізге " "орнату керек болады. LISa сервері, FTP және HTTP серверлердей, root әкімшісінің " "атынан жүйе жұмысын бастағанда жегіліп, бір компьютерде бір данасы орындалып " "тұратын қызмет." #: setupwizard.cpp:149 msgid "" "" "

More than one network interface card was found on your system.

" "

Please choose the one to which your LAN is connected.

" msgstr "" "" "

Жүйеңізде бірнеше желі интерфейс тақшалары байқалды.

" "

Жергілікті желіге қайсысы шығатынын көрсетіңіз.

" #: setupwizard.cpp:164 msgid "" "" "

No network interface card was found on your system.

" "

Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " "now or enter your IP address and network manually

Example: " "192.168.0.1/255.255.255.0.
" msgstr "" "" "

Жүйеңізде желі интерфейс тақшасы табылмады.

" "

Бәлкім, ол жоқ сияқты. Доғарғаныңыз жөн болар, немесе IP адресіңіз бен желі " "қалқасын қолмен енгізіңіз

Мысалы, былай: " "192.168.0.1/255.255.255.0.
" #: setupwizard.cpp:185 msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." msgstr "LISa желіңіздегі хосттарды екі жолмен іздей алады." #: setupwizard.cpp:187 msgid "Send pings" msgstr "Пинг жіберу арқылы" #: setupwizard.cpp:188 msgid "" "All hosts with TCP/IP will respond," "
whether or not they are samba servers." "
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." "
" msgstr "" "Барлық TCP/IP протоколымен істейтіндер жауап қатады," "
samba сервері болу-болмауға қарамастан." "
Үлкен, мысалы 1000 хосттан артық желілерде қолданбаңыз.." "
" #: setupwizard.cpp:191 msgid "Send NetBIOS broadcasts" msgstr "NetBIOS кеңтаралым сұраныс арқылы" #: setupwizard.cpp:192 msgid "" "You need to have the samba package (nmblookup) installed." "
Only samba/windows servers will respond." "
This method is not very reliable." "
You should enable it if you are part of a large network." msgstr "" "Samba дестенің құрамындағы nmblookup бағдарламасын қажет етеді." "
Тек samba/windows серверлері жауап қатады." "
Бұл онша сенімді тәсілге жатпайды." "
Үлкен желінің құрамында қолдануға болады." #: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 #: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 msgid "If unsure, keep it as is." msgstr "Күмәндансаңыз, қалпында қалдырыңыз." #: setupwizard.cpp:210 msgid "" "All IP addresses included in the specified range will be pinged." "
If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" "
use your IP address/network mask." "
" msgstr "" "Келтірілген ауқымдағы IP адрестерге пинг жіберіледі." "
Шағын желінің құрамында болсаңыз, мысалы желілік қалқаңыз 255.255.255.0" "
болса, IP адресіңіз бен желілік қалқасын қолданыңыз." "
" #: setupwizard.cpp:215 msgid "" "
There are four ways to specify address ranges:" "
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" "
2. single IP addresses, like 10.0.0.23;" "
3. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" "
4. ranges for each part of the address, like " "10-10.1-5.1-25.1-3;" "
You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" "
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" "
" msgstr "" "
Адрес ауқымын келтірудің төрт жолы бар:" "
1. IP адресі/желілік қалқасын келтіріп, мысалы, " "192.168.0.0/255.255.255.0;" "
2. Жалғыз IP адресін келтіріп, мысалы, 10.0.0.23;" "
3. Тұтас ауқымын келтіріп, мысалы, 10.0.1.0-10.0.1.200;" "
4. Адрестің әрбір бөлігінің ауқымын келтіріп, мысалы, " "10-10.1-5.1-25.1-3;" "
Барша 1 - 4 тәсідерді араластырып, арасын \";\" бегісімен бөліктеп " "келтіруге де болады, мысалы," "
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" "
" #: setupwizard.cpp:236 msgid "" "This is a security related setting." "
It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." "
Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " "clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " "fit into this scheme." "
Usually you enter your IP address/network mask here." msgstr "" "Бұл қауіпсіздікпен байланысты баптау." "
Бұнда \"сенімді\" хосттардың IP адрестері келтіріледі." "
Тек осында көрсетілген адрес иелері LISa клиенттері бола алады. LISa " "жариялайтын хосттар тізімін де осында көрсетілген хосттар құрайды." "
Әдетте бұнда Сіз өзіңіздің IP адрес/желілік қалқасын келтіруіңіз керек." #: setupwizard.cpp:258 msgid "" "
Enter your IP address and network mask here, like " "192.168.0.1/255.255.255.0" msgstr "" "
Бұнда өзіңіздің IP адресіңіз мен желілік қалқасын келтіріңіз, мына түрде, " "мысалы, 192.168.0.1/255.255.255.0" #: setupwizard.cpp:261 msgid "" "
To reduce the network load, the LISa servers in one network" "
cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" "
address here. If you are connected to more than one network, choose " "
one of the broadcast addresses." msgstr "" "
Желінің жүктелісін азайту үшін, бір желідегі LISa серверлері" "
бір-бірімен ықтымасып істейді. Сол үшін мұнда кеңтаралым адресін" "
келтіріңіз. Егер бірнеше желілерге қосылып тұрсаңыз, бір кеңтаралым" "
адресін таңдаңыз." #: setupwizard.cpp:280 msgid "" "
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." msgstr "" "
LISa бос болмаса, хосттар тізімін жаңартып алатын уақыт аралығын " "келтіріңіз." #: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 msgid " sec" msgstr " сек" #: setupwizard.cpp:286 msgid "" "
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " "times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " "enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " "network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." msgstr "" "
Егер LISa серверіңізге ешкім қатынамаса, жаңарту аралығы автоматты түрде 16 " "еселеп ұзартылатынын ескеру жөн. Мысалы, мұнда 300 sec = 5 min деп келірсеңіз, " "бұл LISa желіге әрбір 5 минут сайын пинг жібереді деп ойламаңыз. Аралық 16 x 5 " "мин = 80 минутке дейін ұзарады." #: setupwizard.cpp:305 msgid "" "This page contains several settings you usually only" "
need if LISa doesn't find all hosts in your network." msgstr "" "Бұл бетте LISa желіңізде барлық хосттарды табалмаса ғана" "
керек болатын параметрлер орналасады." #: setupwizard.cpp:308 msgid "Re&port unnamed hosts" msgstr "Аталмаған хосттар туралы хаба&рлау" #: setupwizard.cpp:309 msgid "" "Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " "list?" "
" msgstr "LISa атауларын анықтай алмаған хосттар тізімге кіргізілсін бе?
" #: setupwizard.cpp:313 msgid "Wait for replies after first scan" msgstr "Бірінші сұрау салудан кейін жауап қатуды күту" #: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 #: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 msgid " ms" msgstr " мс" #: setupwizard.cpp:316 msgid "" "How long should LISa wait for answers to pings?" "
If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." "
" msgstr "" "LISa пингіне қанша уақыт жауап күтсін?" "
Егер LISa барлық хосттарды таба алмаса - бұл мәнді үлкейтіңіз." "
" #: setupwizard.cpp:320 msgid "Max. number of pings to send at once" msgstr "Біржолата жіберілетін пинг санының шегі" #: setupwizard.cpp:323 msgid "" "How many ping packets should LISa send at once?" "
If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." "
" msgstr "" "LISa біржолата қанша пинг дестелерін жібере алады?" "
Егер LISa барлық хосттарды таба алмаса - бұл мәнді кішірейтіңіз." "
" #: setupwizard.cpp:326 msgid "Al&ways scan twice" msgstr "Әl&рқашан екі рет сұрау салу" #: setupwizard.cpp:330 msgid "Wait for replies after second scan" msgstr "Екінші сұрау салудан кейін жауап қатуды күту" #: setupwizard.cpp:334 msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." msgstr "Егер LISa барлық хосттарды таба алмаса, осы параметрді қосыңыз." #: setupwizard.cpp:350 msgid "" "
Your LAN browsing has been successfully set up." "
" "
Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " "is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " "somewhere in a boot script under /etc." "
Start the LISa server as root and without any command line options." "
The config file will now be saved to /etc/lisarc." "
To test the server, try lan:/ in Konqueror." "
" "
If you have problems or suggestions, visit " "http://lisa-home.sourceforge.net." msgstr "" "
Жергілікті желіңіздің шолуы сәтті аяқталды." "
" "
LISa серверіңіз жүйеңіздің бастапқы жүктеуінде жегілетін қылыңыз. Бұның " "қалай істейтіні дистрибутив пен операциялық жүйеге тәуелді. Әдетте " "/etc каталогындағы скрипттердің біріне жүктеу командасын қосу керек." "
LISa серверін root әкімші атынан және команда жолының параметрлерсіз " "жегіңіз." "
Баптау файлы /etc/lisarc деп сақталады." "
Серверді сынап көру үшін Konqueror-де lan:/ деп жазыңыз." "
" "
Мәселелер мен ұсыныстармен http://lisa-home.sourceforge.net сайтына " "қатынаңыз." #: setupwizard.cpp:437 msgid "Congratulations!" msgstr "Құттықтаймыз!" #: setupwizard.cpp:462 msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" msgstr "Алдындағы беттегідей синтаксисын қолдануға болады.
" #: setupwizard.cpp:464 msgid "" "There are three ways to specify IP addresses:" "
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" "
2. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" "
3. single IP addresses, like 10.0.0.23;" "
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " "
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" "
" msgstr "" "
IP адрестерді келтірудің үш жолы бар:" "
1. IP адресі/желілік қалқасын келтіріп, мысалы, " "192.168.0.0/255.255.255.0;" "
2. Тұтас ауқымын келтіріп, мысалы, 10.0.1.0-10.0.1.200;" "
3. Жалғыз IP адресін келіріп, мысалы, 10.0.0.23;" "
Барша 1 - 3 тәсідерді араластырып, арасын \";\" бегісімен бөліктеп " "келтіруге де болады, мысалы," "
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" "
" #: setupwizard.cpp:490 msgid "Multiple Network Interfaces Found" msgstr "Бірнеше желілік интерфейстер байқалды" #: setupwizard.cpp:493 msgid "No Network Interface Found" msgstr "Желілік интерфейс табылмады" #: setupwizard.cpp:498 msgid "Specify Search Method" msgstr "Іздеу тәсілін келтіріңіз" #: setupwizard.cpp:501 msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" msgstr "LISa пинг ететін адрестер ауқымын келтіріңіз" #: setupwizard.cpp:504 msgid "\"Trusted\" Hosts" msgstr "\"Сенімді\" хосттар" #: setupwizard.cpp:507 msgid "Your Broadcast Address" msgstr "Кеңтаралым адресіңіз" #: setupwizard.cpp:510 msgid "LISa Update Interval" msgstr "LISa жаңарту аралығы" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" msgstr "LISa қызметіне хосттарды іздейтін тәсілді мәлім ету" #: kcmlisa.cpp:66 msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" msgstr "nmblookup көмегімен &NetBIOS кеңтаралым сұрау салынсын" #: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 msgid "Only hosts running SMB servers will answer" msgstr "Тек қана SMB сервері жегілгендер жауап береді" #: kcmlisa.cpp:69 msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" msgstr "&Пинг (ICMP жаңғырық) дестелері жіберілсін" #: kcmlisa.cpp:70 msgid "All hosts running TCP/IP will answer" msgstr "Барлық TCP/IP протоколды хосттар жауап береді" #: kcmlisa.cpp:77 msgid "To these &IP addresses:" msgstr "Келесі &IP адрестеріне:" #: kcmlisa.cpp:78 msgid "" "Enter all ranges to scan, using the format " "'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" msgstr "" "Келесі пішімінде адрестер ауқымын " "келтіріңіз:'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" #: kcmlisa.cpp:88 msgid "&Broadcast network address:" msgstr "&Кеңтаралым адресі:" #: kcmlisa.cpp:89 msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" msgstr "Желі адресіңіз/желілік қалқасы (мысалы, 192.168.0.0/255.255.255.0;)" #: kcmlisa.cpp:96 msgid "&Trusted IP addresses:" msgstr "&Сенімді IP адрестері:" #: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 msgid "" "Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" msgstr "" "Әдетте желі адресіңіз/желілік қалқасы (мысалы, 192.168.0.0/255.255.255.0;)" #: kcmlisa.cpp:110 msgid "Setup Wizard..." msgstr "Баптау шебері..." #: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 msgid "&Suggest Settings" msgstr "Ұ&сынылған параметрлері" #: kcmlisa.cpp:117 msgid "Ad&vanced Settings..." msgstr "К&еңейтілген параметрлері..." #: kcmlisa.cpp:119 msgid "Advanced Settings for LISa" msgstr "LISa кеңейтілген параметрлері" #: kcmlisa.cpp:124 msgid "&Additionally Check These Hosts" msgstr "Қосымш&а осы хосттар тексерілсін" #: kcmlisa.cpp:126 msgid "The hosts listed here will be pinged" msgstr "Осында тізімделген хосттарға пинг жіберіледі" #: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 msgid "Show &hosts without DNS names" msgstr "DNS атауы жоқ &хосттар көрсетілсін" #: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 msgid "Host list update interval:" msgstr "Хост тізімін жаңарту аралығы:" #: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Көрсетілген уақыт өткен соң хосттарды іздеу" #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Іздегенде әрқашан да екі мәрте іздеу" #: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" msgstr "Бірінші сұраудан кейін күту уақыты:" #: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 #: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "Хостардың ICMP жаңғырығын қанша уақыт күту" #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Екінші сұраудан кейін күту уақыты:" #: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 msgid "Max. number of ping packets to send at once:" msgstr "Біржолата жіберілетін пинг санның шегі:" #: kcmlisa.cpp:301 msgid "Saving the results to %1 failed." msgstr "Нәтижелерді %1 дегенге жазу қатесі." #: kcmlisa.cpp:310 msgid "No network interface cards found." msgstr "Желілік интерфейс тақшалар табылмады." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" "You have more than one network interface installed." "
Please make sure the suggested settings are correct." "
" "
The following interfaces were found:" "
" "
" msgstr "" "Бірнеше желілік интерфейстер орнатылған." "
Ұсынылған параметрлері дұрыс екендігін тексеріңіз." "
" "
Келесі интерфейстер байқалған:" "
" "
" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" "The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" "Make sure that the LISa daemon is started,\n" " e.g. using an init script when booting.\n" "You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." msgstr "" "Кофигурациясы /etc/lisarc файлына сақталған.\n" "LISa қызметі бастапқы жүктелгенде\n" "init скрипті арқылы жегілгенін тексеріңіз,\n" "Мысалдар мен түсініктеме құжаттарын\n" "http://lisa-home.sourceforge.net сайтынан қараңыз." #: kcmreslisa.cpp:59 msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" msgstr "ResLISa қызметіне хосттарды іздейтін тәсілді мәлім ету" #: kcmreslisa.cpp:62 msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" msgstr "&nmblookup көмегімен NetBIOS кеңтаралым сұрау салынсын" #: kcmreslisa.cpp:65 msgid "A&dditionally Check These Hosts" msgstr "Қ&осымша осы хосттар тексерілсін" #: kcmreslisa.cpp:66 msgid "The hosts listed here will be pinged." msgstr "Осында тізімделген хосттарға пинг жіберіледі." #: kcmreslisa.cpp:70 msgid "&Trusted addresses:" msgstr "&Сенімді адрестер:" #: kcmreslisa.cpp:77 msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" msgstr "Konqueror шарлау панелінде lan:/ орнына &rlan:/ деңіз" #: kcmreslisa.cpp:84 msgid "Ad&vanced Settings" msgstr "Кеңей&тілген параметрлері" #: kcmreslisa.cpp:87 msgid "Advanced Settings for ResLISa" msgstr "ResLISa кеңейтілген параметрлері" #: kcmreslisa.cpp:214 msgid "" "It appears you do not have any network interfaces installed on your system." msgstr "Жүйеңізде орнатылған желілік интерфейстер жоқ сияқты." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" "The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." "
Make sure that the reslisa binary is installed suid root." msgstr "" "ResLISa қызметі енді орнатылды. " "
reslisa бағдарламасында suid root биті орнатылғанын тексеріңіз." #: kcmkiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" msgstr "Келесі қызметтер сілтемелерін көрсету" #: kcmkiolan.cpp:43 msgid "FTP (TCP, port 21): " msgstr "FTP (TCP, порт 21): " #: kcmkiolan.cpp:44 msgid "HTTP (TCP, port 80): " msgstr "HTTP (TCP, порт 80): " #: kcmkiolan.cpp:45 msgid "NFS (TCP, port 2049): " msgstr "NFS (TCP, порт 2049): " #: kcmkiolan.cpp:46 msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" msgstr "Windows ресурстары (TCP, порт 445 және 139):" #: kcmkiolan.cpp:47 msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " msgstr "SSHl/Fish (TCP, порт 22): " #: kcmkiolan.cpp:48 msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" msgstr "Қ&ысқа хостатаулары көрсетілсін (домен жұрнағысыз)" #: kcmkiolan.cpp:51 msgid "Default LISa server host: " msgstr "Әдетті LISa сервер хосты: " #: portsettingsbar.cpp:33 msgid "Check Availability" msgstr "Қол жеткізетінін тексеру" #: portsettingsbar.cpp:34 msgid "Always" msgstr "Әрқашан" #: portsettingsbar.cpp:35 msgid "Never" msgstr "Ешқашан" #: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 msgid "Up" msgstr "Жоғары" #: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 msgid "Down" msgstr "Төмен" #: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 msgid "Broadcast" msgstr "Кеңтаралым" #: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 msgid "Point to Point" msgstr "Нүктеден нүктеге" #: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" #: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 msgid "Loopback" msgstr "Бітеуіш интерфейсі" #: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 msgid "Unknown" msgstr "Беймәлім"