# translation of kateinsertcommand.po to khmer # # eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:35+0700\n" "Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" "Language-Team: khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិកម្មវិធីខាងក្រៅដោយបំពានបានទេ ។ប្រសិនបើអ្នកចង់ធ្វើការងារនេះ សូម" "ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "ដាក់កម្រិតការចូលដំណើរការ" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "បច្ចុប្បន្ននេះ ដំណើរការមួយកំពុងត្រូវបានប្រតិបត្តិ ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "មិនអាចបញ្ឈប់ពាក្យបញ្ជា ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "ការបញ្ឈប់បានបរាជ័យ" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "កំពុងប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា ៖\n" "%1\n" "\n" "ចុច 'បោះបង់' ដើម្បីបោះបង់ ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានចេញដោយមានស្ថានភាព %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា ៖" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "ជ្រើសថតការងារ ៖" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "បញ្ចូលសារ StdErr" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "បោះពុម្ពឈ្មោះពាក្យបញ្ជា" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជាសែល លទ្ធផលដែលអ្នកចង់បញ្ចូលទៅក្នុងឯកសាររបស់អ្នក ។ កុំទើសទាល់ អ្នកអាចប្រើសញ្ញា \"|" "\" មួយ ឬពីរប្រសិនបើអ្នកចង់ ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && " "<command>'" msgstr "កំណត់ថតការងាររបស់ពាក្យបញ្ជា ។ ពាក្យបញ្ជាបានប្រតិបត្តិគឺ cd <dir> && <command>'" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "គូសធីកត្រង់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បានលទ្ធផលពី <command> ដែលបានបញ្ចូលផងដែរ ។\n" "ពាក្យបញ្ជាមួយចំនួន ដូចជា កំណត់ទីតាំង បោះពុម្ពអ្វីៗទាំងអស់ទៅ STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "ប្រសិនបើអ្នកគូសធីកត្រង់នេះ ខ្សែអក្សរពាក្យបញ្ជានឹងត្រូវបានបោះពុម្ពជាបន្តបន្ទាប់ដោយបន្ទាត់ថ្មីមួយមុន" "លទ្ធផល ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "ចងចាំ" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "ពាក្យបញ្ជា" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "ចាប់ផ្ដើមក្នុង" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "ថតការងាររបស់កម្មវិធី" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "ថតឯកសារ" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "ថតការងារដែលបានប្រើចុងក្រោយបំផុត" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "កំណត់ចំនួនពាក្យបញ្ជាត្រូវចងចាំ ។ ប្រវត្តិពាក្យបញ្ជាត្រូវបានរក្សាទុកលើសម័យ ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command." "</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the " "document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:" "</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>សម្រេចចិត្តនូវអ្វីដែលត្រូវបានស្នើជា <em>ថតការងារ</em> សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា ។</" "p><p><strong>ថតការងាររបស់កម្មវិធី (លំនាំដើម) ៖</strong> ថតពីដែលអ្នកបានចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីជំនួយ" "ម៉ាស៊ីនកម្មវិធី តាមធម្មតាគឺថតផ្ទះរបស់អ្នក ។</p><p><strong>ថតឯកសារ ៖</strong> ថតរបស់" "ឯកសារ ។ បានប្រើតែសម្រាប់ឯកសារមូលដ្ឋាន ។</p><p><strong>ថតការងារចុងក្រោយបំផុត ៖</" "strong> ថតដែលបានប្រើពេលចុងក្រោយបំផុត ដែលអ្នកបានប្រើកម្មវិធីជំនួយនេះ ។</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបញ្ចូលកម្មវិធីជំនួយពាក្យបញ្ជា" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "សូមរង់ចាំ"