# translation of drkonqi.po to Khmer # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:47+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: backtrace.cpp:99 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." msgstr "មិនអាចបង្កើតដានបានឡើយ ដោយសារតែរកមិនឃើញកម្មវិធីបំបាត់កំហុស '%1' ។" #: backtrace.cpp:148 #, fuzzy msgid "Administrative access is required to generate a backtrace" msgstr "មិនអាចបង្កើតដានបានឡើយ ។" #: bugdescription.cpp:59 msgid "Crash Report" msgstr "" #: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60 msgid "Bug Description" msgstr "" #: bugdescriptiondialog.cpp:83 msgid "Contact Email: " msgstr "" #: bugdescriptiondialog.cpp:90 msgid "" "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this " "crash report.\n" msgstr "" #: debugger.cpp:65 msgid "C&opy" msgstr "ចម្លង" #: debugger.cpp:82 msgid "Done." msgstr "ធ្វើរួច ។" #: debugger.cpp:103 #, c-format msgid "Backtrace saved to %1" msgstr "បានរក្សាទុកដានទៅ %1" #: debugger.cpp:107 msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារ ដែលត្រូវរក្សាទុកដានបានឡើយ" #: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485 msgid "Select Filename" msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារ" #: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "មានឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" #: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498 msgid "Overwrite File?" msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" #: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499 msgid "&Overwrite" msgstr "សរសេរជាន់លើ" #: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510 msgid "Cannot open file %1 for writing" msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %1 សម្រាប់យកមកសរសេរ" #: debugger.cpp:146 msgid "Unable to create a valid backtrace." msgstr "មិនអាចបង្កើតដានត្រឹមត្រូវ ។" #: debugger.cpp:147 msgid "" "This backtrace appears to be of no use.\n" "This is probably because your packages are built in a way which prevents " "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " "the crash.\n" "\n" msgstr "" "ដាននេះទំនងជាមិនអាចប្រើបានទេ ។\n" "នេះប្រហែលជាដោយសារតែកញ្ចប់របស់អ្នកបានបង្កើតឡើងតាមរបៀបមួយ ដែលធ្វើឲ្យរារាំងដល់ការបង្កើតដាន" "ត្រឹមត្រូវ ឬ ស៊ុមរបស់ជង់បានខូចខាតយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរនៅពេលគាំង ។\n" "\n" #: debugger.cpp:156 msgid "Loading backtrace..." msgstr "កំពុងផ្ទុកដាន..." #: debugger.cpp:179 msgid "" "The following options are enabled:\n" "\n" msgstr "" "ជម្រើសខាងក្រោមត្រូវបានអនុញ្ញាត ៖\n" "\n" #: debugger.cpp:181 msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " "cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order " "to get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "ដោយសារតែជម្រើសទាំងនេះមិនមែនជាអនុសាសន៍ - ពីព្រោះពួកវាអាចទទួលខុសត្រូវបញ្ហារបស់ TDE (ជា" "ករណីកម្រ) - ដាននឹងមិនត្រូវបានបង្កើតឡើយ ។\n" "អ្នកចាំបាច់ត្រូវបិទជម្រើសទាំងនេះ និងបង្កើតបញ្ហាឡើងវិញ ដើម្បីទទួលបានដានមួយ ។\n" #: debugger.cpp:186 msgid "Backtrace will not be created." msgstr "នឹងមិនបង្កើតដានឡើយ ។" #: debugger.cpp:194 msgid "Loading symbols..." msgstr "កំពុងផ្ទុកនិមិត្តសញ្ញា..." #: debugger.cpp:216 msgid "System configuration startup check disabled.\n" msgstr "ការពិនិត្យនៅពេលចាប់ផ្តើមអំពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធ មិនបានអនុញ្ញាត ។\n" #: drbugreport.cpp:54 msgid "You have to edit the description before the report can be sent." msgstr "អ្នកត្រូវតែកែសម្រួលការពិពណ៌នា មុនពេលរបាយការណ៍អាចផ្ញើចេញបាន ។" #: krashconf.cpp:74 msgid "unknown" msgstr "មិនស្គាល់" #: main.cpp:43 msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "ប្រសិនបើកម្មវិធីមួយគាំង អ្នកប្រើនឹងទទួលបានព័ត៌មានត្រឡប់ពីកម្មវិធីដោះស្រាយការគាំង TDE" #: main.cpp:47 msgid "The signal number that was caught" msgstr "លេខសញ្ញាដែលចាប់បាន" #: main.cpp:48 msgid "Name of the program" msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី" #: main.cpp:49 msgid "Path to the executable" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារដែលអាចប្រតិបត្តិបាន" #: main.cpp:50 msgid "The version of the program" msgstr "កំណែកម្មវិធី" #: main.cpp:51 msgid "The bug address to use" msgstr "អាសយដ្ឋានកំហុសដែលប្រើ" #: main.cpp:52 msgid "Translated name of the program" msgstr "ឈ្មោះដែលបានបកប្រែរបស់កម្មវិធី" #: main.cpp:53 msgid "The PID of the program" msgstr "PID របស់កម្មវិធី" #: main.cpp:54 msgid "Startup ID of the program" msgstr "លេខសម្គាល់ចាប់ផ្ដើមរបស់កម្មវិធី" #: main.cpp:55 msgid "The program was started by tdeinit" msgstr "កម្មវិធីត្រូវបានចាប់ផ្ដើមដោយ tdeinit" #: main.cpp:56 msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យចូលដំណើរការថាសតាមតែអំពើចិត្ត" #: main.cpp:72 msgid "The TDE Crash Handler" msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយការគាំង TDE" #: toplevel.cpp:63 msgid "&Bug report" msgstr "របាយការណ៍កំហុស" #: toplevel.cpp:64 msgid "&Debugger" msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស" #: toplevel.cpp:65 msgid "&Report Crash" msgstr "" #: toplevel.cpp:69 msgid "&General" msgstr "ទូទៅ" #: toplevel.cpp:84 msgid "&Backtrace" msgstr "ដាន" #: toplevel.cpp:108 msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" msgstr "<p><b>ការពិពណ៌នាសង្ខេប</b></p><p>%1</p>" #: toplevel.cpp:112 msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" msgstr "<p><b>នេះជាអ្វី ?</b></p><p>%1</p>" #: toplevel.cpp:116 msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" msgstr "<p><b>តើខ្ញុំអាចធ្វើអ្វីបាន ?</b></p><p>%1</p>" #: toplevel.cpp:121 msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" msgstr "<p><b>កម្មវិធីបានគាំង</b></p><p>កម្មវិធី %appname បានគាំង ។</p>" #: toplevel.cpp:140 msgid "" "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to " "figure out what went wrong.</p>\n" "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A " "backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and " "information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " "without a proper description.</b></p>" msgstr "" "<p>តើអ្នកចង់បង្កើតដានឬទេ ? វានឹងជួយអ្នកបង្កើតកម្មវិធីស្វែងយល់ថាតើមានអ្វីខុស ។</p>\n" "<p>ជាភព្វ័សំណាងអាក្រក់ វាត្រូវការចំណាយពេលច្រើនលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត ។</p><p><b>ចំណាំ ៖ ដាននឹងមិនអាច" "ជំនួសការពិពណ៌នាត្រឹមត្រូវរបស់កំហុស និងព័ត៌មានអំពីរបៀបបង្កើតវាឡើងវិញឡើយ ។ វាមិនអាចទៅរួចទេ ក្នុងការ" "ជួសជុលកំហុសដោយគ្មានការពិពណ៌នាត្រឹមត្រូវ ។</b></p>" #: toplevel.cpp:152 msgid "Include Backtrace" msgstr "រួមបញ្ចូលដាន" #: toplevel.cpp:152 msgid "Generate" msgstr "បង្កើត" #: toplevel.cpp:152 msgid "Do Not Generate" msgstr "កុំបង្កើត" #: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241 msgid "It was not possible to generate a backtrace." msgstr "មិនអាចបង្កើតដានបានឡើយ ។" #: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241 msgid "Backtrace Not Possible" msgstr "មិនអាចបង្កើតដានបានឡើយ" #: toplevel.cpp:255 msgid "" "<p>Do you want to include a description of what you were doing when this " "application crashed? This would help the developers to figure out what went " "wrong.</p>\n" msgstr "" #: toplevel.cpp:261 msgid "Include Description" msgstr "" #: toplevel.cpp:261 msgid "Add Description" msgstr "" #: toplevel.cpp:261 msgid "Just Report the Crash" msgstr "" #: toplevel.cpp:353 msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n" msgstr "" #: toplevel.cpp:354 msgid "Ready to Send" msgstr "" #: toplevel.cpp:354 msgid "View Report" msgstr "" #: toplevel.cpp:354 msgid "Send Report" msgstr "" #: toplevel.cpp:435 msgid "" "<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if " "desired by its unique ID:<br>%1</p>" msgstr "" #: toplevel.cpp:436 msgid "Report uploaded" msgstr "" #: toplevel.cpp:448 msgid "" "<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network " "settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>" msgstr "" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 msgid "Upload failure" msgstr "" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 msgid "Save Report" msgstr "" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 msgid "Retry Upload" msgstr "" #: toplevel.cpp:465 msgid "" "<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network " "settings and try again.</p>" msgstr ""